Psalms 90–91
Psalm 90:1-91:16
Psa.90.1 - Details
Original Text
Morphology
- תפלה: NOUN,f,sg,abs
- למשה: PREP+PN,m,sg
- איש: NOUN,m,sg,abs
- האלהים: NOUN,m,sg,def
- א: PRT
- דני: NOUN,m,sg,abs
- מעון: NOUN,m,sg,abs
- אתה: PRON,2,m,sg
- היית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לנו: PREP+PRON,1,pl
- בדר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ודר: CONJ+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Psalm 91:1 (verbal): Both verses use the imagery of God as a dwelling or place of refuge—"He who dwells in the shelter of the Most High..." echoes "You have been our dwelling place."
- Deuteronomy 33:27 (verbal): Deut 33:27 speaks of God as an enduring refuge/ dwelling—"The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms"—closely paralleling the language of God as refuge through generations.
- Psalm 46:1 (thematic): Shares the theme of God as refuge and strength for the community: "God is our refuge and strength, a very present help in trouble," resonating with the dependence expressed in Ps 90:1.
- Isaiah 26:4 (thematic): Both emphasize God's enduring, trustworthy nature as a stronghold for the faithful—"Trust in the LORD forever, for the LORD GOD is an everlasting rock."
- Psalm 62:7 (thematic): Uses parallel refuge/rock imagery—"In God is my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge, is in God"—echoing Ps 90's depiction of God as abiding shelter across generations.
Alternative generated candidates
- A prayer of Moses, the man of God. LORD, you have been our dwelling place in every generation.
- A prayer of Moses, the man of God. LORD, you have been our dwelling place in every generation.
Psa.90.2 - Details
Original Text
Morphology
- בטרם: PREP
- הרים: NOUN,m,pl,cons
- ילדו: VERB,qal,perf,3,m,pl
- ותחולל: VERB,qal,perf,3,f,sg
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- ותבל: VERB,qal,perf,3,f,sg
- ומעולם: CONJ+ADV
- עד: PREP
- עולם: NOUN,m,sg,abs
- אתה: PRON,2,m,sg
- אל: NEG
Parallels
- Genesis 1:1 (thematic): Affirms God as the Creator prior to all cosmic features—creation of heavens and earth precedes the formation of mountains in Ps 90:2.
- Job 38:4-7 (allusion): God's challenge about laying the earth's foundations and the birth of the mountains echoes Ps 90:2's image of mountains being 'born' before God’s eternal existence was declared.
- Psalm 102:25-27 (verbal): Speaks of God laying the earth's foundations and contrasts the perishability of creation with God's permanence—language and theme closely parallel Ps 90:2.
- Psalm 103:17 (verbal): Uses the phrase 'from everlasting to everlasting' (or equivalent) of the LORD’s attribute, paralleling Ps 90:2’s declaration of God's eternal nature.
Alternative generated candidates
- Before the mountains were brought forth, before you formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
- Before the mountains were born and the earth and the world were formed, from everlasting to everlasting you are God.
Psa.90.3 - Details
Original Text
Morphology
- תשב: VERB,qal,impf,2,m,sg
- אנוש: NOUN,m,sg,abs
- עד: PREP
- דכא: ADJ,m,sg,abs
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- שובו: VERB,qal,imp,2,pl
- בני: NOUN,m,pl,construct
- אדם: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Genesis 3:19 (verbal): God tells Adam, “for you are dust, and to dust you shall return,” a direct verbal parallel to the image of God returning man to dust and calling mankind to return.
- Job 10:9 (verbal): Job asks God, “Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese, and will you return me to the dust?”—language of being formed and then returned to dust echoes Psalms 90:3.
- Job 34:15 (verbal): “All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust,” a close verbal parallel emphasizing collective human mortality and return to dust.
- Ecclesiastes 3:20 (thematic): “All go unto one place... all turn to dust again,” thematically parallels Psalm 90:3’s meditation on human mortality and the inevitability of returning to dust.
- Psalm 103:14 (thematic): “He remembers that we are dust,” which, like Psalm 90:3, uses the dust motif to express human frailty and God’s awareness of human mortality.
Alternative generated candidates
- You return man to dust and say, "Return, O children of mankind!"
- You return man to dust and say, "Return, O children of men."
Psa.90.4 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אלף: NUM,m,sg
- שנים: NOUN,f,pl,abs
- בעיניך: PREP+NOUN,f,pl,const,2,ms
- כיום: ADV
- אתמול: ADV
- כי: CONJ
- יעבר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- ואשמורה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- בלילה: PREP+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- 2 Peter 3:8 (quotation): Direct New Testament citation/allusion: 'With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years like a day,' echoing Psalm 90:4's contrast between God's time and human time.
- Job 7:6 (thematic): Expresses the swift, fleeting nature of human life ('My days are swifter than a runner; they fly away'), thematically resonant with Psalm 90:4's perspective on human temporality versus God's eternity.
- Psalm 102:11 (thematic): Speaks of transitory human existence ('My days are like a shadow that lengthens'), paralleling Psalm 90:4's emphasis on the brevity of human life compared to God's eternal timescale.
- Psalm 39:5 (thematic): Laments the shortness of life ('You have made my days a mere handbreadth'), thematically linked to Psalm 90:4's contrast between human days and God's long duration.
Alternative generated candidates
- For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
- For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Psa.90.5 - Details
Original Text
Morphology
- זרמתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- שנה: NOUN,f,sg,abs
- יהיו: VERB,qal,impf,3,m,pl
- בבקר: PREP
- כחציר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- יחלף: VERB,qal,impf,3,m,sg
Parallels
- Isaiah 40:6-8 (verbal): Uses the same ‘all flesh is grass / the grass withers’ imagery to express human transience; closely parallels the wording and theme of fleeting life.
- 1 Peter 1:24-25 (quotation): Directly cites the Isaiah tradition ('All flesh is as grass... the grass withers') to make the same point about human frailty and the permanence of God’s word.
- Psalm 103:15-16 (verbal): Affirms the same comparison—human days like grass and its flowers—highlighting brevity and mortality in Wisdom/psalmic language.
- James 4:14 (thematic): Echoes the theme of human life’s transience ('you do not know what tomorrow will bring... what is your life? For you are a mist/brief vapor'), a related metaphor stressing ephemerality.
- Psalm 102:11 (thematic): Conveys a similar sense of life’s frailty and decline ('my days are like a shadow that lengthens'), another psalmic expression of human brevity closely related in mood and theology.
Alternative generated candidates
- You sweep them away; they are like a dream—like the grass that flourishes in the morning.
- You sweep them away; they are like a dream; in the morning they are like the grass that springs up.
Psa.90.6 - Details
Original Text
Morphology
- בבקר: PREP
- יציץ: VERB,qal,impf,3,m,sg
- וחלף: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לערב: PREP
- ימולל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- ויבש: CONJ+VERB,qal,perf,3,m,sg
Parallels
- Isaiah 40:6-8 (verbal): Declares 'All flesh is grass... the grass withers, the flower fades,' using the same grass/flower imagery to express human transience.
- 1 Peter 1:24 (quotation): Quotes the Isaiah tradition ('All flesh is as grass') to emphasize the fleeting nature of human life—direct New Testament use of the same motif.
- Psalm 103:15-16 (verbal): Uses the explicit simile 'As for man, his days are like grass' to convey the brevity of human life, closely paralleling Psalm 90's imagery.
- Psalm 102:11 (thematic): Speaks of withering like grass and fleeting days ('I am like a faded grass'), thematically echoing the temporal fragility expressed in Ps 90:6.
- Job 14:2 (thematic): Describes human life as brief—'He comes forth like a flower and withers'—a parallel metaphor stressing mortality and transience.
Alternative generated candidates
- In the morning it blossoms and is renewed; by evening it is cut down and withers.
- In the morning it flourishes and springs up; by evening it is cut down and withers.
Psa.90.7 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- כלינו: VERB,qal,perf,1,pl
- באפך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2ms
- ובחמתך: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs,2,m,sg
- נבהלנו: VERB,nifal,perf,1,pl
Parallels
- Deuteronomy 32:22 (verbal): God’s anger pictured as a consuming fire that devours the earth and underworld — closely parallel language and imagery of being consumed by God’s wrath.
- Nahum 1:2,6 (verbal): Describes the LORD’s furious wrath and asks rhetorically who can stand before his indignation — echoes the terror and helplessness before divine wrath in Ps 90:7.
- Isaiah 13:9 (thematic): Speaks of the day of the LORD coming with wrath and fierce anger against sinners — parallels the theme of human fear and destruction under God’s anger.
- Psalm 6:1-2 (thematic): A penitential plea not to be rebuked or punished in God’s anger — shares the Psalm 90 motif of human vulnerability and fear of divine displeasure.
- Romans 1:18 (thematic): The New Testament affirmation that the wrath of God is revealed against ungodliness resonates with Psalm 90:7’s conviction that God’s anger brings terror and judgment on mankind.
Alternative generated candidates
- For we are consumed by your anger, and by your wrath we are dismayed.
- For we are consumed by your anger, and by your wrath we are terrified.
Psa.90.8 - Details
Original Text
Morphology
- שתה: VERB,qal,impv,2,sg
- עונתינו: NOUN,f,pl,suff1,pl
- לנגדך: PREP
- עלמנו: NOUN,m,sg,suff1,pl
- למאור: PREP+NOUN,m,sg,abs
- פניך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
Parallels
- Psalm 51:3 (verbal): Both verses emphasize the believer's awareness that sin is ever before God — 'my sin is always before me' parallels 'You have set our iniquities before You.'
- Psalm 32:5 (thematic): Connects the exposure of hidden sin to God with confession and forgiveness: hidden/secret sins are acknowledged before the LORD, as in Ps 90:8.
- Psalm 139:1-4 (thematic): Describes God's intimate knowledge of inward thoughts and secret actions — a theological basis for the claim that our iniquities are set before Him.
- Hebrews 4:13 (allusion): Speaks of nothing being hidden from God's sight ('all things are naked and exposed'), echoing the idea that secret sins are before God's face.
- Romans 2:16 (thematic): Affirms that God will judge the hidden things of men, paralleling the notion that iniquities and secret sins are held before God.
Alternative generated candidates
- You have set our iniquities before you; our secret sins are in the light of your face.
- You have set our iniquities before you; our secret sins are in the light of your presence.
Psa.90.9 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- כל: DET
- ימינו: NOUN,m,sg,suff-3ms
- פנו: VERB,qal,imp,2,m,pl
- בעברתך: PREP+NOUN,f,sg,abs+2ms
- כלינו: NOUN,m,sg,abs+1pl
- שנינו: PRON,1,du
- כמו: PREP
- הגה: VERB,qal,perf,3,m,sg
Parallels
- Job 7:6 (verbal): Speaks of the swiftness and brevity of life—'my days are swifter than a weaver's shuttle'—echoing Psalm 90:9's depiction of days passing quickly under divine displeasure.
- Job 7:7 (verbal): Job calls human life a 'breath' or 'wind,' paralleling the image of our years ending like a sigh/breath in Psalm 90:9.
- Ps.39:5-6 (verbal): David laments that his days are 'handbreadths' and his life like grass that withers—similar language of life's briefness and transience found in Psalm 90:9.
- Ps.102:3 (thematic): The psalmist describes days consumed 'like smoke' under suffering; thematically parallels Psalm 90:9's picture of years vanishing under God's anger.
- Isa.38:12-13 (thematic): Hezekiah's language of life passing like a tent or a sigh and days removed reflects the same theme of human life’s fragility and transience as in Psalm 90:9.
Alternative generated candidates
- For all our days pass away under your fury; our years come to an end like a sigh.
- For all our days pass away in your fury; we bring our years to an end like a sigh.
Psa.90.10 - Details
Original Text
Morphology
- ימי: NOUN,m,pl,cs
- שנותינו: NOUN,f,pl,cons,1p
- בהם: PREP+PRON,3,m,pl
- שבעים: NUM,card,m,pl
- שנה: NOUN,f,sg,abs
- ואם: CONJ
- בגבורת: PREP+NOUN,f,sg,cons
- שמונים: NUM,m,pl
- שנה: NOUN,f,sg,abs
- ורהבם: CONJ+NOUN,m,sg,abs,3p
- עמל: NOUN,m,sg,abs
- ואון: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- כי: CONJ
- גז: NOUN,m,sg,cons
- חיש: ADV
- ונעפה: CONJ+VERB,niphal,perf,1,pl
Parallels
- Job 14:1-2 (thematic): Both lament the brevity and frailty of human life—'few days and full of trouble'; image of coming forth like a flower and being cut off echoes Psalm's 'soon cut off.'
- Psalm 39:5-6 (verbal): Directly parallels the theme and language of short-lived human existence: 'Thou hast made my days as an handbreadth... we are a span, and then are gone,' echoing Psalm 90's 'we fly away.'
- Psalm 102:11 (verbal): Uses similar imagery of transience—'My days are like a shadow that declineth'—reinforcing Psalm 90's emphasis on life's fleeting duration and sorrowful toil.
- Isaiah 38:10-12 (allusion): Hezekiah's lament over his 'cutting off' of days and passage to death parallels the motif of limited allotted years and being 'cut off' found in Psalm 90:10.
- James 4:14 (verbal): New Testament echo of human transience—'What is your life? It is even a vapour'—parallels Psalm 90's depiction of life as swiftly passing ('we fly away').
Alternative generated candidates
- The span of our life is seventy years— or, if by reason of strength, eighty; yet their pride is toil and trouble; they soon pass, and we fly away.
- The years of our life are seventy, or if by reason of strength eighty; yet their pride is toil and trouble; they pass quickly, and we fly away.
Psa.90.11 - Details
Original Text
Morphology
- מי: PRON,interr,sg
- יודע: VERB,qal,ptc,ms,sg
- עז: NOUN,m,sg,abs
- אפך: NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- וכיראתך: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs,poss,2,m,sg
- עברתך: NOUN,f,sg,cstr,2,m,sg
Parallels
- Nahum 1:6 (verbal): Close verbal and thematic parallel—both ask who can stand/know the force of God’s indignation and describe the irresistible fierceness of his anger.
- Psalm 76:7 (verbal): Very similar language about God to be feared and the question of who can stand before his anger when it is kindled, echoing the psalm’s concern with divine wrath and human fear.
- Proverbs 1:7 (thematic): Connects the fear of the Lord with knowledge; Psalm 90’s linking of God’s anger and the fear due him resonates with Proverbs’ theme that reverent fear is foundational to true understanding.
- Romans 1:18 (thematic): New Testament treatment of God’s revealed wrath against ungodliness—thematises the reality and righteous power of divine anger that Psalm 90 contemplates.
- Psalm 103:8-9 (thematic): Offers a theological counterpoint by emphasising God’s mercy and slowness to anger; together with Ps 90 the passages frame both the weight of divine wrath and the restraint of God’s compassion.
Alternative generated candidates
- Who understands the power of your anger, and the terror of your wrath?
- Who can comprehend the power of your anger, the dread that is due in your wrath?
Psa.90.12 - Details
Original Text
Morphology
- למנות: PREP+VERB,qal,inf
- ימינו: NOUN,m,sg,suff-3ms
- כן: ADV
- הודע: VERB,hiph,perf,3,m,sg
- ונבא: VERB,qal,perf,1,-,pl
- לבב: NOUN,m,sg,abs
- חכמה: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Psalm 39:4-5 (verbal): A prayer to know the end and the measure/number of one's days; closely parallels Ps 90:12's request to 'number our days' and recognize human frailty.
- Job 14:5 (verbal): Declares that the number and limits of a person's days are appointed by God—echoes the idea of days being measured/numbered and the brevity of life.
- Ecclesiastes 7:2 (thematic): States that attending a house of mourning yields wisdom because it prompts reflection on death—parallels Ps 90:12's link between awareness of life's brevity and gaining wisdom.
- James 4:14 (thematic): Warns that life is like a mist that appears briefly, urging humility in planning; thematically resonates with Ps 90:12's call to reckon with life's transience to obtain wisdom.
Alternative generated candidates
- Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
- Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Psa.90.13 - Details
Original Text
Morphology
- שובה: VERB,qal,imp,2,f,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- עד: PREP
- מתי: ADV,int
- והנחם: CONJ+VERB,qal/hiph? ,impv,2,m,sg
- על: PREP
- עבדיך: NOUN,m,pl,abs,2ms
Parallels
- Psalm 13:1 (verbal): Begins with the same plaintive question 'How long, O LORD?' — a direct verbal echo of the petitionary cry.
- Psalm 79:5 (thematic): A communal cry asking 'How long, O LORD?' and pleading for God’s compassion amid national calamity, similar petition for mercy on God's servants.
- Psalm 80:4 (thematic): A liturgical plea 'O Lord… how long?' asking God to restore and have regard for his people — parallels the call to return and comfort the servants.
- Isaiah 63:17 (verbal): 'Return for thy servants' sake' closely parallels the language of 'Return, O LORD… and comfort your servants,' combining plea for restoration and compassion.
- Lamentations 5:21 (allusion): 'Turn thou us unto thee… renew our days' — a communal appeal for God’s turning/return and renewal that echoes the Psalm’s request for return and consolation.
Alternative generated candidates
- Return, O LORD—how long? Have compassion on your servants.
- Return, O LORD—how long? Have compassion on your servants.
Psa.90.14 - Details
Original Text
Morphology
- שבענו: VERB,qal,perf,1,pl
- בבקר: PREP
- חסדך: NOUN,m,sg,abs+2ms
- ונרננה: VERB,qal,impf,1,pl
- ונשמחה: VERB,qal,imprf,1,pl
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ימינו: NOUN,m,sg,suff-3ms
Parallels
- Psalm 143:8 (verbal): Prayer for God’s steadfast love in the morning—'Cause me to hear your steadfast love in the morning' closely parallels the request for morning satisfaction by God’s mercy in Ps 90:14.
- Psalm 92:2 (verbal): Speaks of declaring God's steadfast love in the morning ('to declare your steadfast love in the morning'), echoing Ps 90:14’s morning focus on God’s lovingkindness.
- Lamentations 3:22-23 (thematic): Affirms the unfailing steadfast love of the Lord and that his mercies are 'new every morning,' resonating with Ps 90:14’s appeal to morning mercy leading to joy.
- Psalm 30:5 (thematic): 'Weeping may tarry for the night, but joy comes in the morning' connects the motif of morning as the time of joy and gladness found in Ps 90:14.
- Psalm 118:24 (thematic): 'This is the day that the LORD has made; let us rejoice and be glad in it' parallels the call in Ps 90:14 to rejoice and be glad in all our days as days given by God.
Alternative generated candidates
- Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
- Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
Psa.90.15 - Details
Original Text
Morphology
- שמחנו: VERB,qal,perf,1,pl
- כימות: PREP+NOUN,m,pl,abs
- עניתנו: VERB,qal,perf,2,m,sg
- שנות: NOUN,f,pl,cs
- ראינו: VERB,qal,perf,1,c,pl
- רעה: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Psalm 126:5-6 (thematic): Those who sow in tears will reap with shouts of joy — the reversal from mourning/affliction to gladness parallels the petition for joy after days of misery.
- Isaiah 61:7 (thematic): God gives a double portion and everlasting joy in place of shame and suffering — a prophetic motif of restoration corresponding to rejoicing for former affliction.
- Job 42:10 (thematic): The LORD restores Job’s fortunes after his period of suffering — a narrative example of divine recompense and joy following affliction.
- Psalm 30:5 (thematic): “Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning” — expresses the same movement from sorrow to gladness invoked in Ps. 90:15.
- Lamentations 5:21 (verbal): “Turn us to you… renew our days as of old” — a plea for renewal of days after calamity, verbally and thematically akin to asking for gladness according to days of affliction.
Alternative generated candidates
- Make us glad for the days you have afflicted us, for the years in which we have seen evil.
- Make us glad according to the days you afflicted us, and the years in which we suffered adversity.
Psa.90.16 - Details
Original Text
Morphology
- יראה: VERB,qal,perf,1,_,sg
- אל: NEG
- עבדיך: NOUN,m,pl,abs,2ms
- פעלך: NOUN,m,sg,suff
- והדרך: CONJ+NOUN,m,sg,abs+2ms
- על: PREP
- בניהם: NOUN,m,pl,abs+3,pl
Parallels
- Psalm 90:17 (verbal): Closely connected petition that follows in the psalm: asks for the LORD's favor/resting on the people and specifically for God to 'establish the work of our hands,' repeating and completing the plea in v.16.
- Psalm 78:4 (thematic): Both verses focus on making God's deeds/works known to the next generation — a commitment to display and transmit the Lord's acts to children.
- Psalm 71:18 (thematic): A prayer for continuity so that the psalmist may declare God's power and works to future generations, echoing the concern that God's deeds be seen by 'servants' and 'their children.'
- Psalm 145:4 (structural): Expresses the same generational structure: one generation commends God's works to the next, underlining the communal/lineal transmission of divine acts and glory.
- Deuteronomy 6:7 (allusion): Mandates teaching God's words and ways to children in daily life; parallels the psalm's request that God's works and splendor be visible to servants and their offspring.
Alternative generated candidates
- Let your work be revealed to your servants, and your glorious power to their children.
- Let your work be shown to your servants; and your glory to their children.
Psa.90.17 - Details
Original Text
Morphology
- ויהי: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- נעם: NOUN,m,sg,abs
- אדני: NOUN,m,sg,abs,1,sg
- אלהינו: NOUN,m,pl,abs,poss:1,pl
- עלינו: PREP+PRON,1,pl
- ומעשה: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- ידינו: NOUN,f,sg,abs+1cp
- כוננה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- עלינו: PREP+PRON,1,pl
- ומעשה: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- ידינו: NOUN,f,sg,abs+1cp
- כוננהו: VERB,qal,impv,2,m,sg,pr3ms
Parallels
- Ps.67:1 (verbal): Both pray that God’s favor/face be upon the people—'May God be gracious to us... make his face shine upon us' parallels 'נעם אדני אלהינו עלינו' (May the pleasantness/beauty of the LORD our God be upon us).
- Num.6:24-26 (verbal): The priestly blessing asks that the LORD make his face shine upon (or be gracious to) the people—language and blessing-form echo the petition for the LORD’s pleasantness/favor in Ps.90:17.
- Prov.16:3 (verbal): 'Commit your works to the LORD, and your plans will be established' parallels the request 'establish the work of our hands,' linking human toil to divine establishment.
- Isa.26:12 (verbal): 'O LORD, you will ordain peace for us, for you have also done all our works for us' parallels the idea that God, not mere human effort, establishes and accomplishes our works.
- Ps.127:1 (thematic): 'Unless the LORD builds the house, they labor in vain' shares the theme that human work succeeds only when God establishes or blesses it—resonant with asking God to 'establish the work of our hands.'
Alternative generated candidates
- May the favor of the LORD our God be upon us; establish the work of our hands for us— yes, establish the work of our hands.
- Let the favor of the LORD our God be upon us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
Psa.91.1 - Details
Original Text
Morphology
- ישב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בסתר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- עליון: ADJ,m,sg,abs
- בצל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- שדי: NOUN,m,sg,abs
- יתלונן: VERB,hitp,impf,3,m,sg
Parallels
- Psalm 17:8 (verbal): Appeals to being 'hidden' in the 'shadow' or 'wings' of God—directly echoes the image of dwelling in God's protective shadow.
- Psalm 57:1 (verbal): Uses the phrase 'in the shadow of your wings' as a plea for refuge, closely paralleling Psalm 91:1's shelter/ shadow imagery.
- Psalm 27:5 (verbal): Speaks of God hiding the psalmist 'in His pavilion'/'under His tent' in times of trouble—parallel language of dwelling in God's shelter.
- Proverbs 18:10 (thematic): Describes the Lord's name as a 'strong tower' into which the righteous run for safety—the same theme of God as refuge/shelter.
- Isaiah 32:2 (thematic): Portrays a protector as 'a hiding place from the wind' and a shelter—an Isaiah image comparable to the protective-shelter motif of Psalm 91:1.
Alternative generated candidates
- He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
- He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
Psa.91.2 - Details
Original Text
Morphology
- אמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ליהוה: PREP+NOUN,m,sg,def
- מחסי: NOUN,m,sg,abs+1s
- ומצודתי: CONJ+NOUN,f,sg,suff_1cs
- אלהי: NOUN,m,sg,cons
- אבטח: VERB,qal,impf,1,sg
- בו: PREP+PRON,3,m,sg
Parallels
- Ps 18:2 (verbal): Uses very similar language—'The LORD is my rock, and my fortress... my God; in him will I trust'—close verbal and thematic parallel to Ps 91:2.
- Ps 46:1 (thematic): Declares God as 'a very present help' and 'our refuge and strength,' echoing the refuge/fortress motif of Ps 91:2.
- Prov 18:10 (thematic): Speaks of the LORD's name as 'a strong tower' into which the righteous run for safety—parallel fortress/refuge imagery.
- Nah 1:7 (verbal): Calls the LORD 'a stronghold in the day of trouble' and links God's knowledge of those who trust in him, resonating with Ps 91:2's trust in God as refuge.
- Ps 62:6-8 (verbal): Affirms God as 'my rock and my salvation' and urges trust in him at all times, closely matching the confession and reliance expressed in Ps 91:2.
Alternative generated candidates
- I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
- I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in him I trust."
Psa.91.3 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- הוא: PRON,3,m,sg
- יצילך: VERB,qal,impf,3,m,sg,suf,2,ms
- מפח: PREP+NOUN,m,sg,abs
- יקוש: NOUN,m,sg,abs
- מדבר: VERB,qal,ptc,3,m,sg
- הוות: VERB,qal,perf,3,pl
Parallels
- Ps.124:7 (verbal): Uses the same image of escape from “the snare of the fowler” — closely parallels the phrasing and deliverance motif.
- Ps.34:7 (thematic): Speaks of the angel of the LORD encamping around and delivering the righteous, echoing God’s protective rescue in Ps. 91:3.
- Ps.91:10-11 (structural): Within the same psalm these verses continue the theme of God’s protection — no evil/pestilence will befall you and he commands angels to guard you.
- Deut.7:15 (thematic): God’s promise to remove sickness from Israel parallels the promise in Ps.91:3 to deliver from deadly pestilence.
- Exod.15:26 (thematic): God’s assurance that he will not bring the diseases that afflicted Egypt resonates with Ps.91:3’s theme of divine preservation from pestilence.
Alternative generated candidates
- For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
- For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
Psa.91.4 - Details
Original Text
Morphology
- באברתו: PREP+NOUN,m,sg,abs,suff:3ms
- יסך: VERB,qal,imprf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- ותחת: CONJ+PREP
- כנפיו: NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,sg
- תחסה: VERB,qal,imprf,2,m,sg
- צנה: NOUN,f,sg,abs
- וסחרה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- אמתו: NOUN,f,sg,abs,suff:3ms
Parallels
- Ruth 2:12 (verbal): Boaz uses the exact image/phrase 'under whose wings you have come to seek refuge,' echoing the sheltering wings motif of Psalm 91:4.
- Psalm 17:8 (verbal): 'Hide me in the shadow of your wings' — the same wording of refuge and protection under God's wings appears here.
- Psalm 57:1 (verbal): Speaks of taking refuge 'in the shadow of your wings,' closely matching the language and theme of divine shelter in Ps 91:4.
- Psalm 61:4 (verbal): 'Let me dwell in your tent... let me take refuge in the shelter of your wings' — another psalm that uses the wings-image for God's protective refuge.
- Matthew 23:37 (allusion): Jesus likens his desire to gather Jerusalem to a hen gathering chicks 'under her wings,' echoing the protective, nurturing wing-imagery found in Psalm 91:4.
Alternative generated candidates
- He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
- He will cover you with his pinions; under his wings you will take refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
Psa.91.5 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- תירא: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מפחד: PREP+NOUN,m,sg,abs
- לילה: NOUN,m,sg,abs
- מחץ: NOUN,m,sg,abs
- יעוף: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יומם: ADV
Parallels
- Psalm 23:4 (thematic): ’I will fear no evil…though I walk through the valley of the shadow of death’ — confidence in God’s presence amid darkness echoes 'do not fear the terror of night.'
- Psalm 27:1,3 (verbal): ’The LORD is my light…whom shall I fear? …though an army encamp against me my heart will not fear’ — uses the same language of refusing fear in the face of danger.
- Isaiah 41:10 (verbal): ’Fear not, for I am with you; be not dismayed’ — divine command and reassurance paralleling Psalm 91’s promise of protection from threats.
- Psalm 121:5-8 (thematic): ’The LORD is your keeper… he will watch over your coming and going’ — continuous day-and-night divine guardianship corresponds to protection from night terrors and daytime harm.
- Luke 12:4-7 (allusion): Jesus’ exhortation not to fear those who can kill the body and his assurance of God’s care for you parallels the Psalm’s theme of not fearing mortal threats by day or night.
Alternative generated candidates
- You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day.
- You shall not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day;
Psa.91.6 - Details
Original Text
Morphology
- מדבר: VERB,qal,ptc,3,m,sg
- באפל: PREP+NOUN,f,sg,abs
- יהלך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מקטב: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ישוד: VERB,qal,imprf,3,m,sg
- צהרים: NOUN,m,pl,abs
Parallels
- Ps.91:3 (verbal): Same context in Psalm 91: both verses speak of deliverance from 'pestilence' (נֶגַף) and related dangers; verse 3 explicitly names the pestilence from which God rescues.
- Ps.91:5 (verbal): Immediate parallel within the psalm: v.5 uses night/day imagery ('terror by night' and 'arrow by day') that echoes v.6's 'walking in darkness' and 'wasting at noonday.'
- Ps.91:7 (structural): Continues the psalm's contrast between widespread calamity ('a thousand may fall at your side') and the believer's preservation—thematic continuation of v.6's threat and promised protection.
- Deut.28:21 (thematic): Part of the covenant curse listing pestilence and wasting diseases that come upon the disobedient—thematises the same threat of disease that v.6 depicts, providing an Old Testament background for 'pestilence.'
- Exod.15:26 (thematic): God's promise 'I am the LORD who heals you… I will not put on you any of the diseases' echoes Psalm 91's motif of divine protection from pestilence and disease.
Alternative generated candidates
- Nor the pestilence that walks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
- nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
Psa.91.7 - Details
Original Text
Morphology
- יפל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מצדך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2,m
- אלף: NUM,m,sg
- ורבבה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- מימינך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2,m
- אליך: PREP+PRON,2,m,sg
- לא: PART_NEG
- יגש: VERB,qal,impf,3,m,sg
Parallels
- Psalm 91:3-4 (structural): Immediate context: the surrounding verses develop the same promise of divine protection (deliverance from snare and pestilence, shelter under God's wings) that explains why many may fall around you but harm will not reach you.
- Matthew 4:6 (cf. Luke 4:10-11) (quotation): The tempter cites Psalm 91’s promise of angelic protection (vv.11–12) when tempting Jesus to test God’s care—showing early interpretive use of Psalm 91’s assurances of safety.
- Isaiah 43:2 (thematic): Both passages promise God’s presence and preservation through deadly dangers (waters, fire, calamity), assuring that the faithful will not be overwhelmed by surrounding threats.
- Proverbs 18:10 (thematic): Shares the motif of refuge and safety: the LORD (or his name) is pictured as a stronghold/tower into which the righteous run and are kept safe while danger surrounds them.
Alternative generated candidates
- A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
- A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
Psa.91.8 - Details
Original Text
Morphology
- רק: PRT
- בעיניך: PREP+NOUN,f,pl,const,2,ms
- תביט: VERB,qal,juss,2,m,sg
- ושלמת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- רשעים: NOUN,m,pl,abs
- תראה: VERB,qal,impf,2,m,sg
Parallels
- Psalm 37:34 (verbal): Both verses stress 'seeing' the fate of the wicked—Ps. 91:8 'you will look and see' echoes Ps. 37:34 'when the wicked are cut off, you shall see it.'
- Psalm 73:17-19 (thematic): Asaph reports that entering God's sanctuary made him 'understand their end,' paralleling Ps. 91:8's theme of beholding the ultimate destiny/recompense of the wicked.
- Psalm 58:10 (thematic): Speaks of the righteous rejoicing when they 'see the vengeance' on evildoers, thematically similar to Ps. 91:8's vision of the wicked's punishment.
- Isaiah 66:24 (verbal): Describes people 'going out and seeing the corpses of those who transgressed,' a vivid, verbal parallel to Ps. 91:8's beholding of the wicked's fate.
- Revelation 20:12-13 (structural): Portrays the final judgment where the dead are judged and the wicked receive their recompense, structurally parallel to Ps. 91:8's emphasis on seeing divine retribution.
Alternative generated candidates
- You will but look with your eyes and see the recompense of the wicked.
- You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
Psa.91.9 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אתה: PRON,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- מחסי: NOUN,m,sg,abs+1s
- עליון: ADJ,m,sg,abs
- שמת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- מעונך: NOUN,m,sg,abs+2m
Parallels
- Psalm 91:1 (verbal): Same song: both verses speak of dwelling/abiding in the shelter of the Most High (shared language and central idea of God as refuge/dwelling-place).
- Psalm 46:1 (thematic): Declares the LORD as 'our refuge and strength,' echoing the theme of trust in God as protector and sanctuary.
- Psalm 61:3 (verbal): Uses near-verbal language — 'for you have been my refuge' — reflecting the personal trust and dependence on God as a refuge.
- Psalm 27:5 (thematic): Speaks of God hiding the psalmist in His shelter/house on a high rock, paralleling the imagery of taking refuge and dwelling in God’s protection.
- Proverbs 18:10 (thematic): Describes the name of the LORD as a 'strong tower' into which the righteous run for safety, a parallel metaphor for God as refuge and place of dwelling.
Alternative generated candidates
- Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling place,
- Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling place,
Psa.91.10 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- תאנה: VERB,qal,impf,3,f,sg
- אליך: PREP+PRON,2,m,sg
- רעה: NOUN,f,sg,abs
- ונגע: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- לא: PART_NEG
- יקרב: VERB,qal,impr,3,m,sg
- באהלך: PREP+NOUN,m,sg,abs+2,m,sg
Parallels
- Psalm 121:7-8 (verbal): Closely echoes the promise of protection: “The Lord will keep you from all evil; he will keep your life,” paralleling ‘no evil shall befall you’ and safety in coming and going.
- Isaiah 43:2 (thematic): Assures divine preservation through deadly dangers—‘when you pass through the waters…or through fire you shall not be burned’—similar theme of God keeping the faithful from harm.
- Deuteronomy 31:6 (thematic): Promises God’s presence and non-abandonment—‘He will not fail you or forsake you’—a foundational assurance underlying the Psalm’s declaration of safety.
- Matthew 10:29-31 (thematic): Jesus’ teaching that God cares for sparrows and will not overlook his people parallels the Psalm’s assurance that harm will not come upon the faithful.
- Psalm 34:7 (thematic): Speaks of the angel of the Lord encamping about and delivering the righteous—an image of protective intervention that resonates with ‘no plague shall come near your dwelling.’
Alternative generated candidates
- no evil shall befall you, and no plague shall come near your tent.
- no evil shall befall you, and no plague shall come near your tent.
Psa.91.11 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- מלאכיו: NOUN,m,pl,abs
- יצוה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- לשמרך: VERB,qal,inf,0,0,0,suff2ms
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- דרכיך: NOUN,f,pl,abs+PRON,2,m,sg
Parallels
- Matthew 4:6 (quotation): In the temptation narrative Satan quotes Psalm 91:11–12 ('He will command his angels...') to Jesus—an explicit citation of the promise that angels will guard the righteous.
- Luke 4:10 (quotation): Luke's parallel to Matthew 4:6 repeats the same quotation of Psalm 91:11–12 during the temptation, directly linking the Psalm's angelic protection to the Gospel scene.
- Matthew 18:10 (verbal): Jesus speaks of 'their angels' who always see the Father's face—language that echoes and applies the idea of angelic care/protection found in Psalm 91:11.
- Psalm 34:7 (thematic): The statement that 'the angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them' parallels Psalm 91:11 thematically by portraying divine protection enacted through angels.
- Hebrews 1:14 (thematic): Describes angels as 'ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation,' reflecting the New Testament theological development of angelic guardianship implicit in Psalm 91:11.
Alternative generated candidates
- For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
- For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
Psa.91.12 - Details
Original Text
Morphology
- על: PREP
- כפים: NOUN,f,du,abs
- ישאונך: VERB,qal,impf,3,pl+OBJ,2,m,sg
- פן: CONJ
- תגף: VERB,qal,impf,2,m,sg
- באבן: PREP+NOUN,f,sg,abs
- רגלך: NOUN,f,sg,abs+SUFF,2,m,sg
Parallels
- Ps.91.11 (verbal): Immediate context: v.11 and v.12 form a unit promising angelic care — the wording about angels and lifting up is contiguous with v.12.
- Matt.4:6 (quotation): Direct quotation of Ps 91:11–12 by Satan in the temptation narrative ('He will command his angels... they will lift you up in their hands'), using the verse to tempt Jesus.
- Luke 4:10-11 (quotation): Parallel to Matthew 4:6; Luke records the same quotation of Ps 91:11–12 during the temptation at the temple.
- Ps.121:3-4 (thematic): Similar motif of divine guardianship: 'He will not let your foot be moved... he who keeps Israel will neither slumber nor sleep,' echoing protection from stumbling.
- Ps.37:23-24 (thematic): Theme of God upholding the faithful with his hand so they are not finally cast down — 'the LORD upholds him with his hand,' resonating with the image of being lifted up to avoid striking a stone.
Alternative generated candidates
- On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
- On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
Psa.91.13 - Details
Original Text
Morphology
- על: PREP
- שחל: NOUN,m,sg,abs
- ופתן: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- תדרך: VERB,qal,impf,2,m,pl
- תרמס: VERB,qal,impf,2,m,sg
- כפיר: NOUN,m,sg,abs
- ותנין: CONJ+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Luke 10:19 (verbal): Jesus says he gives disciples authority 'to tread on serpents and scorpions' — a direct verbal echo of treading on lion/serpent, transferring the motif of mastery over dangerous creatures to apostolic authority.
- Isaiah 11:8 (thematic): Eschatological image: 'the weaned child shall put his hand on the adder’s den' — similar theme of safety and dominance amid formerly dangerous animals.
- Genesis 3:15 (thematic): The proto‑evangelium promises enmity with the serpent and that its head will be crushed — shared motif of victory over the serpent/evil.
- Psalm 74:13–14 (thematic): God 'divided the sea' and 'broke the heads of Leviathan' — imagery of God defeating monstrous serpentine foes parallels trampling/crushing language in Ps 91:13.
Alternative generated candidates
- You will tread upon the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
- You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
Psa.91.14 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- בי: PREP+PRON,1,sg
- חשק: NOUN,m,sg,abs
- ואפלטהו: VERB,qal,impf,1,m,sg,obj:3,m,sg
- אשגבהו: VERB,hifil,impf,1,m,sg,obj:3,m,sg
- כי: CONJ
- ידע: VERB,qal,perf,3,m,sg
- שמי: NOUN,m,sg,abs+1cs
Parallels
- John 10:14-15 (thematic): Jesus' claim 'I know my sheep and my sheep know me' echoes Psalm 91's emphasis on personal knowledge of God as the basis for care and protection.
- John 14:21 (verbal): The reciprocal promise—'Whoever loves me... I will love him'—parallels Psalm 91's 'Because he loves me, I will deliver him,' linking love for God with divine response.
- Proverbs 18:10 (thematic): Proverbs' depiction of the LORD's name as a strong tower providing safety parallels Psalm 91's connection between knowing God's name and receiving deliverance/protection.
- Psalm 34:7 (thematic): Psalm 34:7's promise that 'the angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them' closely parallels Psalm 91's assurance of deliverance and protection for the faithful.
- Jeremiah 9:23-24 (thematic): Jeremiah stresses that true cause for boasting is understanding and knowing God; this links with Psalm 91's idea that intimate knowledge of God's name results in his saving intervention.
Alternative generated candidates
- "Because he delights in me, I will deliver him; I will exalt him, because he knows my name.
- Because he loves me, I will deliver him; I will protect him, for he knows my name.
Psa.91.15 - Details
Original Text
Morphology
- יקראני: VERB,qal,imf,3,m,sg
- ואענהו: CONJ+VERB,qal,impf,1,_,sg,obj3m
- עמו: PREP+PRON,3,m,sg
- אנכי: PRON,1,sg
- בצרה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- אחלצהו: VERB,qal,impf,1,_,sg,obj3m
- ואכבדהו: CONJ+VERB,hiphil,impf,1,_,sg,obj3m
Parallels
- Psalm 50:15 (verbal): Both promise: 'Call upon me in the day of trouble; I will deliver you' — closely parallels 'He will call on me, and I will answer him... I will rescue him and honor him.'
- Jeremiah 33:3 (verbal): Direct verbal parallel: 'Call to me and I will answer you,' matching Psalm 91's opening promise of God answering when called.
- Isaiah 43:2 (thematic): Promise of God's presence in danger: 'When you pass through the waters... I will be with you,' echoing 'I will be with him in trouble.'
- Psalm 34:17 (thematic): Similar theme of rescue in response to petition: 'When the righteous cry for help, the LORD hears and delivers them from all their troubles.'
- Nahum 1:7 (thematic): Emphasizes God's protective care in distress: 'The LORD is good... a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him,' resonating with rescue and care in Ps 91:15.
Alternative generated candidates
- He will call to me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
- He will call to me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
Psa.91.16 - Details
Original Text
Morphology
- ארך: ADJ,m,sg
- ימים: NOUN,m,pl,abs
- אשביעהו: VERB,piel,impf,1,_,sg,OBJ=3,m,sg
- ואראהו: CONJ+VERB,qal,impf,1,_,sg,OBJ=3,m,sg
- בישועתי: PREP+NOUN,f,sg,abs,POSS=1,sg
Parallels
- Proverbs 9:11 (verbal): Promises multiplied days and increased years (“by me thy days shall be multiplied”), echoing Psalm 91:16’s promise of long life.
- Proverbs 3:2 (thematic): Speaks of length of days, long life and peace as a blessing for obedience—parallels the reward of long life in Ps 91:16.
- Psalm 103:4-5 (thematic): Speaks of redemption, satisfaction with good things and renewal of youth—themes of God’s saving care and life-restoring blessing comparable to Ps 91:16’s ‘satisfy him with long life’ and ‘show him my salvation.’
- John 10:28 (allusion): Jesus’ promise ‘I give them eternal life; and they shall never perish’ parallels the OT assurance in Ps 91:16 linking life and God’s saving protection.
Alternative generated candidates
- With long life I will satisfy him and show him my salvation."
- I will satisfy him with long life and show him my salvation.
A prayer of Moses, the man of God. LORD, you have been our dwelling place in every generation.
Before the mountains were born and the earth and the world were formed, from everlasting to everlasting you are God.
You turn man back to dust and say, “Return, O children of man.”
For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch of the night.
You sweep them away; they are like a dream—like grass that is renewed in the morning.
In the morning it flourishes and springs up; by evening it is cut down and withers.
For we are consumed by your anger, and by your wrath we are dismayed.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
For all our days pass away in your fury; we bring our years to an end like a sigh.
The years of our life are seventy years—perhaps eighty for the strong—yet they are full of toil and trouble; they pass quickly, and we fly away.
Who understands the power of your anger, and who reveres the terror of your wrath?
Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Return, O LORD—how long? Have compassion on your servants.
Satisfy us each morning with your steadfast love; that we may rejoice and be glad all our days.
Make us glad according to the days you afflicted us, the years we have seen evil.
Let your work be seen by your servants; and your splendor upon their children.
Let the favor of the LORD our God be upon us; establish the work of our hands—establish the work of our hands.
Whoever dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
I will say to the LORD, “My refuge and my fortress; my God, in him I trust.”
For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
He will cover you with his pinions; under his wings you will find refuge—his faithfulness is a shield and bulwark.
You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
nor the pestilence that walks in darkness, nor the destruction that wastes at noon.
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling,
no evil shall befall you, and no plague shall come near your tent.
For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
On their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone.
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
“Because he clings to me, I will deliver him; I will exalt him, because he knows my name.
He will call to me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
With long life I will satisfy him, and show him my salvation.”