Sorrow Turned to Joy; Peace in Christ
John 16:17-33
John.16.17 - Details
Original Text
Morphology
- ειπαν: VERB,aor,act,ind,3,pl
- ουν: CONJ
- εκ: PREP
- των: ART,gen,pl,m
- μαθητων: NOUN,gen,pl,m
- αυτου: PRON,gen,sg,m
- προς: PREP
- αλληλους·Τι: PRON,acc,pl,m + PRON,nom/acc,sg,n
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
- τουτο: PRON,nom,sg,n
- ο: ART,nom,sg,m
- λεγει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- ημιν·Μικρον: PRON,dat,pl,m + ADJ,acc/nom,sg,n
- και: CONJ
- ου: PART,neg
- θεωρειτε: VERB,pres,act,ind,2,pl
- με: PRON,acc,sg,1
- και: CONJ
- παλιν: ADV
- μικρον: ADV
- και: CONJ
- οψεσθε: VERB,fut,mid,ind,2,pl
- με: PRON,acc,sg,1
- και·Οτι: CONJ + CONJ
- υπαγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- προς: PREP
- τον: ART,acc,sg,m
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
Parallels
- John 16:16 (structural): Immediate context repeating the same words ('A little while... you will not see me... you will see me'); sets up the disciples' confusion that John 16:17 records.
- John 14:19 (verbal): Similar phrasing: 'A little while, and the world will see me no more, but you will see me'; reiterates the contrast between the disciples' future perception and the world's.
- John 13:33 (verbal): Jesus says 'Little children, I am with you a little while longer'—the same 'little while' motif and the theme of his imminent departure to the Father.
- John 14:28 (quotation): Contains the explicit claim 'I am going to the Father,' the reason given in 16:17 for the disciples' not seeing him for a time.
- John 20:19 (thematic): The post‑resurrection appearance ('Jesus came and stood among them'), a realized instance of 'you will see me' after the period of absence.
Alternative generated candidates
- Some of his disciples therefore said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?"
- Some of his disciples said among themselves, 'What does he mean when he says, a little while and you will not see me, and again a little while and you will see me, and, because I go to the Father?'
John.16.18 - Details
Original Text
Morphology
- ελεγον: VERB,impf,act,ind,3,pl
- ουν·Τι: CONJ
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
- τουτο: PRON,nom,sg,n
- ο: ART,nom,sg,m
- λεγει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- μικρον: ADV
- ουκ: PART,neg
- οιδαμεν: VERB,perf,act,ind,1,pl
- τι: PRON,int,nom,sg,n
- λαλει: VERB,pres,act,ind,3,sg
Parallels
- John 16:17 (verbal): Immediate context — disciples ask the same question there, 'What is this that he says,
Alternative generated candidates
- They said, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."
- They said therefore, 'What is this that he says, a little while?'—for they were saying, 'We do not know what he means.' Jesus, knowing that they wished to ask him, said to them, 'Are you discussing among yourselves what I said, a little while and you will not see me, and again a little while and you will see me?'
John.16.19 - Details
Original Text
Morphology
- εγνω: VERB,aor,act,ind,3,sg
- Ιησους: NOUN,nom,sg,m
- οτι: CONJ
- ηθελον: VERB,impf,act,ind,3,pl
- αυτον: PRON,acc,sg,m
- ερωταν: VERB,pres,act,inf
- και: CONJ
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- αυτοις·Περι: PRON,dat,pl,m
- τουτου: DEM,gen,sg,m
- ζητειτε: VERB,pres,act,ind,2,pl
- μετ᾽αλληλων: PREP+NOUN,gen,pl,m
- οτι: CONJ
- ειπον·Μικρον: VERB,aor,act,ind,1,sg
- και: CONJ
- ου: PART,neg
- θεωρειτε: VERB,pres,act,ind,2,pl
- με: PRON,acc,sg,1
- και: CONJ
- παλιν: ADV
- μικρον: ADV
- και: CONJ
- οψεσθε: VERB,fut,mid,ind,2,pl
- με: PRON,acc,sg,1
Parallels
- John 16:16 (verbal): Immediate parallel statement in the same discourse: the phrase 'a little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me' appears verbatim in v.16.
- John 16:17 (structural): Direct structural continuation: the disciples ask among themselves what Jesus means by 'a little while,' which is the question Jesus anticipates in 16:19.
- John 14:19 (verbal): Similar wording and promise to the disciples: 'Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me,' linking the 'little while' motif with the disciples' eventual perception of Jesus.
- John 20:19-20 (thematic): Narrative fulfillment: after the crucifixion and resurrection Jesus appears to the disciples—they had not seen him and then saw him—fulfilling the 'you will not see me... you will see me' pattern.
Alternative generated candidates
- Jesus knew that they wished to ask him, so he said to them, "Are you discussing among yourselves the meaning of what I said, 'A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me'?"
- Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned to joy.
John.16.20 - Details
Original Text
Morphology
- αμην: PART
- αμην: PART
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- οτι: CONJ
- κλαυσετε: VERB,fut,act,ind,2,pl
- και: CONJ
- θρηνησετε: VERB,fut,act,ind,2,pl
- υμεις: PRON,nom,pl,2
- ο: ART,nom,sg,m
- δε: CONJ
- κοσμος: NOUN,nom,sg,m
- χαρησεται·υμεις: VERB,fut,mid/pass,ind,3,sg
- λυπηθησεσθε: VERB,fut,pass,ind,2,pl
- αλλ᾽η: CONJ+ART,nom,sg,f
- λυπη: NOUN,nom,sg,f
- υμων: PRON,gen,pl,2
- εις: PREP
- χαραν: NOUN,acc,sg,f
- γενησεται: VERB,fut,mid,ind,3,sg
Parallels
- Luke 6:21 (verbal): Jesus' beatitude closely parallels John 16:20: both promise that those who weep now will later laugh/ rejoice — a direct reversal of present sorrow into future joy.
- Psalm 30:5 (thematic): The psalm contrasts temporary night-long weeping with morning joy, echoing the theme of transient sorrow giving way to lasting joy found in John 16:20.
- Isaiah 35:10 (allusion): Isaiah promises that redeemed ones will return with joy and that sorrow and sighing will flee away, a prophetic background to Jesus' teaching about sorrow turned into joy.
- Romans 8:18 (thematic): Paul speaks of present sufferings contrasted with future glory, reflecting the same theological pattern as John 16:20 where current grief is transformed into joy in what is to come.
Alternative generated candidates
- Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, and the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned to joy.
- When a woman is in labor she has sorrow, because her hour has come; but when she has borne the child she no longer remembers the anguish for joy that a human being has been born into the world.
John.16.21 - Details
Original Text
Morphology
- η: ART,nom,sg,f
- γυνη: NOUN,nom,sg,f
- οταν: CONJ
- τικτη: VERB,pres,act,subj,3,sg
- λυπην: NOUN,acc,sg,f
- εχει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- οτι: CONJ
- ηλθεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- η: ART,nom,sg,f
- ωρα: NOUN,nom,sg,f
- αυτης·οταν: PRON,gen,sg,f
- δε: CONJ
- γεννηση: VERB,aor,act,subj,3,sg
- το: ART,acc,sg,n
- παιδιον: NOUN,nom,sg,n
- ουκετι: ADV
- μνημονευει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- της: ART,gen,sg,f
- θλιψεως: NOUN,gen,sg,f
- δια: PREP
- την: ART,acc,sg,f
- χαραν: NOUN,acc,sg,f
- οτι: CONJ
- εγεννηθη: VERB,aor,pass,ind,3,sg
- ανθρωπος: NOUN,nom,sg,m
- εις: PREP
- τον: ART,acc,sg,m
- κοσμον: NOUN,acc,sg,m
Parallels
- John 16:20 (verbal): Immediate parallel in the same discourse—uses the same childbirth image to contrast present sorrow with coming joy.
- John 16:22 (structural): Continuation and fulfillment of the childbirth metaphor: sorrow will turn to joy when Jesus is seen again, echoing the 'no longer remembers' line.
- John 3:3-8 (allusion): Uses birth/new-birth language (born again/by the Spirit) to describe spiritual transformation—same birthing metaphor applied to entrance into God's kingdom.
- Psalm 30:5 (thematic): Expresses the theme that temporary weeping is followed by lasting joy, paralleling the shift from birth pangs to joy in John 16:21.
- Romans 8:22 (thematic): Speaks of creation groaning and being in labor pains until redemption—uses childbirth imagery to describe suffering that culminates in new life, resonant with Jesus’ analogy.
Alternative generated candidates
- When a woman is in labor she has sorrow because her hour has come; but when she has borne a child she no longer remembers the anguish for joy that a child has been born into the world.
- So also you now have sorrow; but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
John.16.22 - Details
Original Text
Morphology
- και: CONJ
- υμεις: PRON,nom,pl,2
- ουν: CONJ
- νυν: ADV
- μεν: PART
- λυπην: NOUN,acc,sg,f
- εχετε·παλιν: VERB,pres,act,ind,2,pl+ADV
- δε: CONJ
- οψομαι: VERB,fut,mid,ind,1,sg
- υμας: PRON,acc,pl,2
- και: CONJ
- χαρησεται: VERB,fut,mid,ind,3,sg
- υμων: PRON,gen,pl,2
- η: ART,nom,sg,f
- καρδια: NOUN,nom,sg,f
- και: CONJ
- την: ART,acc,sg,f
- χαραν: NOUN,acc,sg,f
- υμων: PRON,gen,pl,2
- ουδεις: PRON,nom,sg,m
- αιρει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- αφ᾽υμων: PREP+PRON,gen,pl,2
Parallels
- John 16:20 (verbal): Immediate parallel in the same discourse: Jesus contrasts present weeping and lamenting with the future joy when they see him again ('you will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy').
- John 16:24 (verbal): Close Johannine echo about joy's fulfillment: Jesus links answered prayer to full joy ('Ask, and you will receive, that your joy may be full'), reinforcing the promise that their joy will be secure and complete.
- John 20:20 (thematic): Narrative fulfillment: when the risen Jesus appears to the disciples, 'they rejoiced when they saw the Lord,' illustrating the promised transition from sorrow to enduring joy at seeing Jesus again.
- Psalm 126:5-6 (allusion): The poetic theme of sorrow turning into rejoicing ('Those who sow in tears shall reap with shouts of joy') parallels Jesus' promise that present grief will yield lasting joy.
- John 10:28 (thematic): Shared Johannine motif of security: just as 'no one will snatch them out of my hand' assures believers' security, John 16:22 assures that 'no one takes your joy from you,' emphasizing the permanence of the gift Jesus gives.
Alternative generated candidates
- So also you now have sorrow; but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
- In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name he will give you.
John.16.23 - Details
Original Text
Morphology
- και: CONJ
- εν: PREP
- εκεινη: PRON,dat,sg,f
- τη: ART,dat,sg,f
- ημερα: NOUN,dat,sg,f
- εμε: PRON,acc,sg,1
- ουκ: PART,neg
- ερωτησετε: VERB,fut,act,ind,2,pl
- ουδεν·αμην: PRON,acc,sg,n
- αμην: PART
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- αν: PART
- τι: PRON,int,nom,sg,n
- αιτησητε: VERB,pres,act,subj,2,pl
- τον: ART,acc,sg,m
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
- δωσει: VERB,fut,act,ind,3,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- εν: PREP
- τω: ART,dat,sg,m
- ονοματι: NOUN,dat,sg,n
- μου: PRON,gen,sg,1
Parallels
- John 14:13-14 (verbal): Directly parallels the promise that requests made 'in my name' will be granted; John 14:13–14 uses the same formula 'in my name' and assurance of Jesus answering prayers.
- John 15:16 (verbal): Repeats the specific promise that whatever you ask the Father in Jesus' name he will give, linking prayer in Jesus' name to bearing fruit and Jesus' choosing of the disciples.
- Matthew 7:7-11 (thematic): Shares the broader teaching that asking yields receiving (Ask, seek, knock) and presents God's fatherly readiness to give good gifts to those who ask.
- Luke 11:9-13 (thematic): Parallels the motif of persistent asking and God's generosity (including the Father giving the Holy Spirit), echoing assurance that prayer to the Father receives an answer.
- Mark 11:24 (thematic): Affirms the efficacy of believing prayer—'whatever you ask for in prayer, believe that you have received it'—complementing John's promise about asking the Father in Jesus' name.
Alternative generated candidates
- In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name he will give you.
- Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be complete.
John.16.24 - Details
Original Text
Morphology
- εως: CONJ
- αρτι: ADV
- ουκ: PART,neg
- ητησατε: VERB,aor,act,ind,2,pl
- ουδεν: PRON,acc,sg,n
- εν: PREP
- τω: ART,dat,sg,m
- ονοματι: NOUN,dat,sg,n
- μου·αιτειτε: VERB,pres,act,imp,2,pl
- και: CONJ
- λημψεσθε: VERB,fut,mid,ind,2,pl
- ινα: CONJ
- η: ART,nom,sg,f
- χαρα: NOUN,nom,sg,f
- υμων: PRON,gen,pl,2
- η: ART,nom,sg,f
- πεπληρωμενη: PART,perf,pass,nom,sg,f
Parallels
- John 16:23 (structural): Immediate context/continuation: repeats the promise that in that day disciples will ask in Jesus' name and receive, linking asking in his name with receiving and joy.
- John 15:16 (verbal): Uses the same formula about asking the Father in Jesus' name and receiving, tying prayer in Jesus' name to effective petition and bearing fruit.
- John 14:13-14 (verbal): Directly parallels the promise that whatever is asked in Jesus' name will be done, connecting prayer in his name with answered requests and the Father's glorification.
- Mark 11:24 (thematic): Expresses a closely related theme: ask in prayer with faith and you will receive, emphasizing confident expectation of answered prayer.
- James 4:2 (thematic): Contrasts believers' lack of received good with failure to ask; thematically underscores the importance of asking in prayer as a cause for receiving.
Alternative generated candidates
- Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be complete.
- I have spoken to you in figures of speech; but the hour is coming when I will no longer speak to you in figures but will tell you plainly of the Father.
John.16.25 - Details
Original Text
Morphology
- Ταυτα: PRON,nom,pl,n
- εν: PREP
- παροιμιαις: NOUN,dat,pl,f
- λελαληκα: VERB,perf,act,ind,1,sg
- υμιν·ερχεται: PRON,dat,pl,2 + VERB,pres,mid,ind,3,sg
- ωρα: NOUN,nom,sg,f
- οτε: CONJ
- ουκετι: ADV
- εν: PREP
- παροιμιαις: NOUN,dat,pl,f
- λαλησω: VERB,fut,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- αλλα: CONJ
- παρρησια: NOUN,dat,sg,f
- περι: PREP
- του: ART,gen,sg,n
- πατρος: NOUN,gen,sg,m
- απαγγελω: VERB,fut,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
Parallels
- John 16:13 (thematic): Both verses relate to revelation of truth — Jesus says the Spirit will guide into all truth, which corresponds to Jesus' promise to speak plainly about the Father rather than in figures.
- John 14:9 (thematic): Jesus' forthcoming plain speech 'about the Father' echoes his earlier claim that seeing him is seeing the Father, highlighting direct revelation of the Father through Jesus' clear teaching.
- John 16:29-30 (structural): Immediate narrative parallel: the disciples respond to Jesus' statement by observing that he now speaks plainly, directly reflecting the transition Jesus announces in v.25.
- Mark 4:33-34 (allusion): Mark explicitly notes Jesus taught many things in parables and then explained everything privately to his disciples — a close analogue to John 16:25's contrast between speaking in figures and later speaking plainly.
- John 15:15 (thematic): Jesus says he has made known to his friends everything he heard from the Father, resonating with the promise in 16:25 to disclose the Father openly rather than in parables.
Alternative generated candidates
- I have spoken to you in figures of speech; an hour is coming when I will no longer speak to you in figures, but will tell you plainly about the Father.
- In that day you will ask in my name; I do not say that I will ask the Father on your behalf.
John.16.26 - Details
Original Text
Morphology
- εν: PREP
- εκεινη: PRON,dat,sg,f
- τη: ART,dat,sg,f
- ημερα: NOUN,dat,sg,f
- εν: PREP
- τω: ART,dat,sg,m
- ονοματι: NOUN,dat,sg,n
- μου: PRON,gen,sg,1
- αιτησεσθε: VERB,fut,mid,ind,2,pl
- και: CONJ
- ου: PART,neg
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- οτι: CONJ
- εγω: PRON,nom,sg,1
- ερωτησω: VERB,aor,act,subj,1,sg
- τον: ART,acc,sg,m
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
- περι: PREP
- υμων·: PRON,gen,pl,2p
Parallels
- John 14:13-14 (verbal): Directly parallels the instruction to ask in Jesus' name and includes the promise that whatever is asked in his name he will do—same teaching about prayer in Jesus' name.
- John 16:23-24 (structural): Immediate context: repeats and expands the promise that asking the Father in Jesus' name will result in receiving, linking 'in that day' with prayer in Jesus' name.
- John 15:16 (verbal): Explicitly teaches that whatever you ask the Father in Jesus' name he will give you, connecting discipleship/fruitfulness with prayer in Jesus' name.
- 1 John 5:14-15 (thematic): Addresses confidence in prayer to the Father—if we ask according to his will he hears us—and thus complements the Johannine theme of assured access to the Father through Jesus/Christ-centered prayer.
Alternative generated candidates
- In that day you will ask in my name; and I do not say that I will ask the Father on your behalf,
- For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
John.16.27 - Details
Original Text
Morphology
- αυτος: PRON,nom,sg,3,m
- γαρ: PART
- ο: ART,nom,sg,m
- πατηρ: NOUN,nom,sg,m
- φιλει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- υμας: PRON,acc,pl,2
- οτι: CONJ
- υμεις: PRON,nom,pl,2
- εμε: PRON,acc,sg,1
- πεφιληκατε: VERB,perf,act,ind,2,pl
- και: CONJ
- πεπιστευκατε: VERB,perf,act,ind,2,pl
- οτι: CONJ
- εγω: PRON,nom,sg,1
- παρα: PREP
- του: ART,gen,sg,n
- θεου: NOUN,gen,sg,m
- εξηλθον: VERB,aor,act,ind,1,sg
Parallels
- John 14:21 (verbal): Explicitly connects loving Jesus with being loved by the Father ('He who loves me will be loved by my Father'), closely matching John 16:27's cause–effect link between love for Jesus and the Father's love.
- John 14:23 (thematic): Promises the Father's love and intimate presence for those who love Jesus ('the Father will love him, and we will come to him and make our home with him'), developing the same theme of reciprocal love and divine indwelling.
- John 8:42 (verbal): Jesus affirms his origin from the Father ('I proceeded forth and came from God'), which is the specific content of belief mentioned in John 16:27 ('you believed that I came out from God').
- 1 John 4:15 (thematic): Links confession/belief in Jesus as God's Son with God's indwelling presence in the believer ('Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him'), echoing John 16:27's connection between belief in Jesus' origin and the Father's relational blessing.
Alternative generated candidates
- for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
- I came from the Father and have entered the world; I am leaving the world and am going to the Father.
John.16.28 - Details
Original Text
Morphology
- εξηλθον: VERB,aor,act,ind,1,sg
- εκ: PREP
- του: ART,gen,sg,n
- πατρος: NOUN,gen,sg,m
- και: CONJ
- εληλυθα: VERB,perf,act,ind,1,sg
- εις: PREP
- τον: ART,acc,sg,m
- κοσμον·παλιν: NOUN,acc,sg,m
- αφιημι: VERB,pres,act,ind,1,sg
- τον: ART,acc,sg,m
- κοσμον: NOUN,acc,sg,m
- και: CONJ
- πορευομαι: VERB,pres,mid,ind,1,sg
- προς: PREP
- τον: ART,acc,sg,m
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
Parallels
- John 8:42 (verbal): Jesus explicitly claims he 'came forth from God' (ἐξήλθον ἐκ τοῦ θεοῦ), echoing John 16:28's emphasis on origin from the Father.
- John 6:38 (thematic): 'I have come down from heaven' expresses the same theme of the Son's coming from the Father/heaven into the world to accomplish the Father's will.
- John 13:1 (structural): States that Jesus knew his hour to 'depart out of this world to the Father'—a closely parallel description of leaving the world and returning to the Father.
- John 17:5 (allusion): Jesus prays to be restored to the glory he had with the Father before the world existed, linking his pre‑existence, earthly coming, and return to the Father implied in 16:28.
- Acts 1:9-11 (structural): The account of the Ascension—Jesus being taken up into heaven and returning to the Father—parallels 16:28's declaration that he is 'going to the Father' after leaving the world.
Alternative generated candidates
- I came from the Father and have come into the world; I am leaving the world and go to the Father.
- His disciples said, 'See, now you are speaking plainly and not using a figure.'
John.16.29 - Details
Original Text
Morphology
- Λεγουσιν: VERB,pres,act,ind,3,pl
- οι: ART,nom,pl,m
- μαθηται: NOUN,nom,pl,m
- αυτου·Ιδε: PRON,gen,3,sg,m+INTJ
- νυν: ADV
- εν: PREP
- παρρησια: NOUN,dat,sg,f
- λαλεις: VERB,pres,act,ind,2,sg
- και: CONJ
- παροιμιαν: NOUN,acc,sg,f
- ουδεμιαν: ADJ,f,acc,sg
- λεγεις: VERB,pres,act,ind,2,sg
Parallels
- John 16:25 (verbal): Immediate parallel in the same discourse — Jesus had said he spoke to them in figures but would speak plainly; the disciples echo that contrast (παροιμία vs. παρρησία).
- John 18:20 (verbal): Jesus declares he has spoken openly to the world (ἐγὼ παρρησίᾳ ἐλάλησα), echoing the language of speaking 'plainly' used by the disciples here.
- Matthew 13:34-35 (thematic): Summarizes Jesus' habit of teaching in parables (παροιμίαι/παραβολαί); provides background for the contrast the disciples note between parabolic and plain speech.
- Mark 4:33-34 (thematic): Describes Jesus' typical method — speaking many parables and explaining privately — highlighting the shift the disciples perceive when Jesus begins to speak openly and plainly.
Alternative generated candidates
- His disciples said, "Look, now you are speaking plainly, and not in any figure!"
- Now we know that you know all things and have no need that anyone should question you; by this we believe that you came from God.
John.16.30 - Details
Original Text
Morphology
- νυν: ADV
- οιδαμεν: VERB,perf,act,ind,1,pl
- οτι: CONJ
- οιδας: VERB,perf,act,ind,2,sg
- παντα: ADJ,nom,pl,n
- και: CONJ
- ου: PART,neg
- χρειαν: NOUN,acc,sg,f
- εχεις: VERB,pres,act,ind,2,sg
- ινα: CONJ
- τις: PRON,nom,sg,?
- σε: PRON,acc,sg,2
- ερωτα·εν: VERB,pres,act,subj,3,sg+PREP
- τουτω: DEM,dat,sg,m
- πιστευομεν: VERB,pres,act,ind,1,pl
- οτι: CONJ
- απο: PREP
- θεου: NOUN,gen,sg,m
- εξηλθες: VERB,aor,act,ind,2,sg
Parallels
- John 2:24-25 (verbal): Closely parallels the claim about Jesus' knowledge of human hearts: 'he knew what was in man and needed no one to bear witness,' echoing 'you know all things and need no one to ask.'
- John 3:2 (verbal): Nicodemus' confession, 'Rabbi, we know that you are a teacher come from God,' mirrors the disciples' conclusion that Jesus 'came from God.'
- John 6:69 (verbal): Peter's declaration, 'We have believed and have come to know that you are the Holy One of God,' parallels the disciples' belief in Jesus' divine origin expressed in 16:30.
- Mark 2:8 (thematic): Jesus perceives people's thoughts ('He perceived in his spirit that they thus reasoned within themselves'), supporting the theme of Jesus' extraordinary knowledge of inner life found in 16:30.
- Psalm 139:1-4 (thematic): The psalmist's depiction of God's exhaustive knowledge of thoughts and actions provides the Old Testament background for attributing omniscience to Jesus in John 16:30.
Alternative generated candidates
- Now we know that you know all things and have no need that anyone should question you; by this we believe that you came from God.
- Jesus answered them, 'Do you now believe?'
John.16.31 - Details
Original Text
Morphology
- απεκριθη: VERB,aor,mid,ind,3,sg
- αυτοις: PRO,dat,pl,3
- Ιησους·Αρτι: NOUN,nom,sg,m
- πιστευετε: VERB,pres,act,imp,2,pl
Parallels
- John 20:27-29 (verbal): Jesus directly confronts a disciple's unbelief after a manifest revelation of himself; both passages record Jesus challenging followers about belief in light of revealed glory.
- Matthew 16:15 (structural): Jesus poses a direct question to his disciples prompting a confession/statement of belief about his identity—parallel in form and purpose to 'Do you now believe?'
- John 6:69 (thematic): The disciples' affirmative confession ('We have believed and know...') echoes the theme of confessing belief that is under discussion in John 16:30–31.
- Mark 9:24 (thematic): A candid expression of mixed faith ('I believe; help my unbelief') parallels the tension and testing of faith that Jesus addresses when asking 'Do you now believe?'
- John 2:22 (structural): The pattern of signs/words leading disciples to remember and believe (after the resurrection) parallels the Johannine motif in 16:30–31 of revelation prompting assessment of belief.
Alternative generated candidates
- Jesus answered them, "Do you now believe?"
- Behold, the hour is coming—indeed it has come—when you will be scattered, each to his own, and will leave me alone; yet I am not alone, because the Father is with me.
John.16.32 - Details
Original Text
Morphology
- ιδου: PART
- ερχεται: VERB,pres,mid,ind,3,sg
- ωρα: NOUN,nom,sg,f
- και: CONJ
- εληλυθεν: VERB,perf,mid/pass,ind,3,sg
- ινα: CONJ
- σκορπισθητε: VERB,aor,pass,subj,2,pl
- εκαστος: ADJ,nom,sg,m
- εις: PREP
- τα: ART,acc,pl,n
- ιδια: ADJ,acc,pl,n
- καμε: CONJ
- μονον: ADV
- αφητε·και: VERB,fut,act,ind,2,pl
- ουκ: PART,neg
- ειμι: VERB,pres,act,ind,1,sg
- μονος: ADJ,nom,sg,m
- οτι: CONJ
- ο: ART,nom,sg,m
- πατηρ: NOUN,nom,sg,m
- μετ᾽εμου: PREP+PRON,gen,sg,1
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
Parallels
- Mark 14:27 (thematic): Jesus predicts the disciples' falling away: 'You will all be scandalized' — parallel to John 16:32's 'you will be scattered, each to his own.'
- Mark 14:50 (structural): After Jesus' arrest 'they all deserted him and fled' — a narrative fulfillment of the scattering John 16:32 anticipates.
- Matthew 26:31-35 (thematic): Jesus foretells the disciples' scattering and Peter's denial; Matthew preserves the same prediction motif found in John 16:32.
- John 8:29 (verbal): Affirms the Father's presence with Jesus: 'The one who sent me is with me' — closely parallels John 16:32's 'the Father is with me' and its assurance of not being alone.
Alternative generated candidates
- Behold, the hour is coming, indeed has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone; yet I am not alone, because the Father is with me.
- I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation.
John.16.33 - Details
Original Text
Morphology
- ταυτα: PRON,acc,pl,n
- λελαληκα: VERB,perf,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,2
- ινα: CONJ
- εν: PREP
- εμοι: PRON,dat,sg,1
- ειρηνην: NOUN,acc,sg,f
- εχητε·εν: VERB,pres,act,subj,2,pl
- τω: ART,dat,sg,m
- κοσμω: NOUN,dat,sg,m
- θλιψιν: NOUN,acc,sg,f
- εχετε: VERB,pres,act,ind,2,pl
- αλλα: CONJ
- θαρσειτε: VERB,pres,act,imp,2,pl
- εγω: PRON,nom,sg,1
- νενικηκα: VERB,perf,act,ind,1,sg
- τον: ART,acc,sg,m
- κοσμον: NOUN,acc,sg,m
Parallels
- John 14:27 (verbal): Jesus: “Peace I leave with you; my peace I give to you” — directly parallels John 16:33’s promise of peace in him contrasted with the world’s trouble.
- John 14:1 (thematic): “Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.” The exhortation against fear and to take heart parallels the encouragement in 16:33 (θαρσειτε).
- 1 John 5:4-5 (verbal): “Everyone who has been born of God overcomes the world… Who is it that overcomes the world but the one who believes…” — uses the same language of ‘overcoming the world’ found in John 16:33.
- Romans 8:37-39 (thematic): “More than conquerors… nothing can separate us” echoes the triumphal assurance of Jesus’ victory over the world and the believer’s security despite tribulation.
- Matthew 11:28-30 (thematic): “Come to me… and I will give you rest.” Like John 16:33, this passage presents Jesus as the source of rest/peace amid weariness or burden.
Alternative generated candidates
- I have said these things to you that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but take heart—I have overcome the world.
- Take heart; I have overcome the world.
Some of his disciples therefore said among themselves, 'What is this he says to us, “A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me,” and, “Because I go to the Father”?'
They said, 'What is this “a little while” that he speaks of? We do not know what he means.'
Jesus perceived that they wished to ask him, and said to them, 'Are you discussing among yourselves about my saying, “A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me”?'
Truly, truly I tell you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
When a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she has borne a child, she no longer remembers the anguish for joy that a human being has been born into the world. So you now indeed have sorrow; but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
In that day you will ask me nothing. Truly, truly I say to you, whatever you ask the Father in my name he will give you.
Until now you have asked nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be full.
I have spoken to you in figures; the hour is coming when I will no longer speak to you in figures but will tell you plainly about the Father.
In that day you will ask in my name; and I do not say that I will ask the Father on your behalf.
For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
I came forth from the Father and entered the world; again I leave the world and go to the Father.
His disciples said, 'See, now you are speaking plainly and not using a proverb.' Now we know that you know all things and have no need that anyone should question you; by this we believe that you came from God.
Jesus answered them, 'Do you now believe?'
'Behold, the hour is coming — yes, it has come — when you will be scattered, each to his own, and will leave me alone; yet I am not alone, for the Father is with me.'
I have spoken these things to you so that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but take heart — I have overcome the world.