Warning Against the Nations
Deuteronomy 7:1-26
Deu.7.1 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- יביאך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- אל: NEG
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אתה: PRON,2,m,sg
- בא: VERB,qal,perf,3,m,sg
- שמה: ADV
- לרשתה: INF,qal,3,f,sg
- ונשל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- גוים: NOUN,m,pl,abs
- רבים: ADJ,m,pl,abs
- מפניך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2m
- החתי: NOUN,m,sg,abs
- והגרגשי: NOUN,m,sg,def
- והאמרי: CONJ+NOUN,m,pl,def
- והכנעני: NOUN,m,sg,def
- והפרזי: NOUN,m,sg,def
- והחוי: NOUN,m,sg,def
- והיבוסי: NOUN,m,sg,def
- שבעה: NOUN,m,sg,abs
- גוים: NOUN,m,pl,abs
- רבים: ADJ,m,pl,abs
- ועצומים: ADJ,m,pl,abs
- ממך: PREP+PRON,2,m,sg
Parallels
- Deuteronomy 9:1-2 (verbal): Repeats the language about entering the land and dispossessing the 'seven nations' (Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, Jebusites), echoing the same promise/warning to Israel.
- Exodus 23:23-33 (thematic): God promises to send his angel to drive out the nations before Israel and describes divine assistance in dispossessing Canaanite peoples—same theme of Yahweh removing inhabitants to give the land.
- Deuteronomy 20:16-18 (verbal): Gives the related command to destroy the inhabitants of the land (the nations) and not to make treaties or spare them—connected legal application of the dispossession mentioned in Deut 7:1.
- Joshua 3:10 (allusion): Joshua cites the LORD’s action of driving out nations before Israel as the reason for Israel’s unique status, directly echoing the claim that God will dispossess the peoples of the land for Israel’s possession.
- Judges 3:1-2 (thematic): Explains that God left some nations in the land to test Israel and teach warfare—picks up the theme of surrounding peoples and Israel’s relationship to them after entry into the land.
Alternative generated candidates
- When the LORD your God brings you into the land to which you are coming to possess it, and drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations, greater and mightier than you—
- When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess it, and casts out many nations before you—the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than you—
Deu.7.2 - Details
Original Text
Morphology
- ונתנם: VERB,qal,perf,3,m,sg,obj3mp
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לפניך: PREP+PRON,2,m,sg
- והכיתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- החרם: VERB,qal,perf,1,pl
- תחרים: VERB,qal,impf,2,m,sg
- אתם: PRON,2,m,pl
- לא: PART_NEG
- תכרת: VERB,qal,impf,3,f,sg
- להם: PREP+PRON,3,m,pl
- ברית: NOUN,f,sg,abs
- ולא: CONJ
- תחנם: VERB,qal,impf,2,m,sg,obj3mp
Parallels
- Deut.20:16-18 (verbal): Gives the same command to 'utterly destroy' the peoples of the land (herem); language and legal sanction for annihilation parallel Deut 7:2.
- Deut.7:3-6 (structural): Immediate context that repeats and explains the prohibition: do not make covenants or show mercy to the Canaanite peoples and avoid intermarriage (same legal/ethical prohibition).
- Joshua 6:17-21 (verbal): Narrative enactment of herem at Jericho — everything devoted to destruction as in Deut 7:2 (same vocabulary and practice).
- Joshua 11:20 (thematic): Explains that the LORD 'hardened' the Canaanite kings' hearts so Israel could carry out the ban — parallels Deut 7:2's premise that God gives the peoples over to Israel.
- 1 Samuel 15:3 (verbal): God's command to Saul to 'utterly destroy' Amalek without sparing them or making covenant mirrors Deut 7:2's injunction against covenant or mercy and the language of devotion to destruction.
Alternative generated candidates
- and the LORD your God gives them over to you, and you strike them down and devote them to destruction; you shall make no covenant with them, and you shall show them no favor.
- and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, you shall devote them to destruction; you shall show them no mercy, and you shall make no covenant with them, nor shall you show them favor.
Deu.7.3 - Details
Original Text
Morphology
- ולא: CONJ
- תתחתן: VERB,hitpael,impf,2,m,sg
- בם: PREP+PRON,3,m,pl
- בתך: NOUN,f,sg,abs,poss:2,m
- לא: PART_NEG
- תתן: VERB,qal,imprf,2,_,sg
- לבנו: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ובתו: CONJ+NOUN,f,sg,suff,3,m,sg
- לא: PART_NEG
- תקח: VERB,qal,imperfect,2,m,sg
- לבנך: PREP+NOUN,m,sg,abs,suff,2,m,sg
Parallels
- Exodus 34:12-16 (verbal): Warns Israel not to make covenants or intermarry with the inhabitants because intermarriage will lead them to worship foreign gods—language and concern parallel to Deut 7:3.
- Joshua 23:12-13 (thematic): Joshua warns that if Israel intermingles with remaining nations and intermarriages occur, those nations will be snares leading to idolatry—same cause-effect dynamic as Deut 7:3.
- Ezra 9:1-2 (allusion): Reports Israelite men taking foreign wives and cites this as a violation of the law—an explicit postexilic application of the prohibition against intermarriage found in Deut 7:3.
- Nehemiah 13:23-27 (thematic): Describes Nehemiah's corrective action against Israelites who had married foreign women and the religious dangers that resulted, echoing Deut 7:3's concern.
- Judges 3:5-6 (thematic): Notes that Israelites intermarried with surrounding peoples and that such unions led them to serve their gods—an example of the historical consequence Deut 7:3 seeks to prevent.
Alternative generated candidates
- You shall not intermarry with them; you shall not give your daughter to his son, nor take his daughter for your son.
- You shall not intermarry with them; you shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter for your son.
Deu.7.4 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- יסיר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- בנך: NOUN,m,sg,cstr+poss,2,m,sg
- מאחרי: PREP
- ועבדו: NOUN,m,sg,abs
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- אחרים: ADJ,m,pl,abs
- וחרה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- אף: ADV
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- בכם: PREP,2,m,pl
- והשמידך: CONJ+VERB,hifil,perf,3,m,sg,obj:2ms
- מהר: VERB,qal,imp,2,m,sg
Parallels
- Exodus 34:15-16 (verbal): A direct warning against intermarriage: foreign wives will lead Israelites to serve other gods and cause their children to turn away, provoking the LORD's anger and swift judgment—language closely parallels Deut 7:4.
- Joshua 23:12-13 (verbal): Joshua cautions that taking foreign wives will cause sons to serve other gods and bring the LORD's wrath and destruction—an explicit echo of Deut 7:4's concern and consequence.
- Judges 2:12-15 (thematic): Describes Israel's abandonment of Yahweh to serve other gods, the consequent burning anger of the LORD, and deliverance into enemies' hands—a narrative parallel showing the historical outworking of the warning in Deut 7:4.
- Deuteronomy 29:18-20 (allusion): Within Deuteronomy, this passage warns of a 'root' that turns hearts away to serve other gods and brings divine fury and swift ruin—an internal echo of the same theological concern and threat found in 7:4.
- 1 Kings 11:4 (thematic): Solomon's foreign wives turn his heart to other gods, inciting God's anger and leading to judgment on the monarchy—parallels the dynamic in Deut 7:4 of foreign relationships precipitating idolatry and divine punishment.
Alternative generated candidates
- For they will turn away your son from following me, and they will serve other gods; then the anger of the LORD will burn against you, and he will quickly destroy you.
- For he will turn away your son from following me, and they will serve other gods; then the anger of the LORD will be kindled against you, and he will quickly destroy you.
Deu.7.5 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אם: CONJ
- כה: ADV
- תעשו: VERB,qal,impv,2,pl
- להם: PREP+PRON,3,m,pl
- מזבחתיהם: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- תתצו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- ומצבתם: CONJ+NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,pl
- תשברו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- ואשירהם: CONJ+NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,pl
- תגדעון: VERB,qal,impf,2,m,pl
- ופסיליהם: CONJ+NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- תשרפון: VERB,qal,impf,2,m,pl
- באש: PREP+NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Deut.12:2-3 (verbal): Almost identical injunction to destroy the Canaanite cultic sites: demolish their altars, break their pillars, cut down their Asherim and burn their carved images.
- Exod.34:13 (verbal): Early covenantal command to tear down the altars of foreign gods, cut down Asherah poles and break their sacred pillars—same ritual vocabulary as Deut 7:5.
- Exod.23:24 (verbal): Command to not worship other gods and to ‘utterly overthrow’ and break down their images—parallels the imperative to destroy idolatrous cultic objects.
- Deut.13:12-15 (thematic): Law prescribing destruction of an idolatrous town (putting it and its cult to the sword and fire); thematically parallels the command to eradicate foreign worship and its installations.
- 2 Kings 23:15-20 (structural): Narrative example (Josiah’s reforms) in which altars are torn down, Asherah poles cut down and images defiled/burned—practical fulfillment of Deut 7:5’s commands.
Alternative generated candidates
- But thus shall you deal with them: you shall break down their altars, dash in pieces their pillars, cut down their Asherah poles, burn their carved images with fire, and blot out their name from that place.
- But thus shall you deal with them: you shall tear down their altars, break their pillars, cut down their Asherim, and burn their carved images with fire.
Deu.7.6 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- עם: PREP
- קדוש: ADJ,m,sg
- אתה: PRON,2,m,sg
- ליהוה: PREP+NOUN,m,sg,def
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- בך: PREP+PRON,2,m,sg
- בחר: VERB,qal,perf,3,ms
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- להיות: VERB,qal,inf,NA,NA,NA
- לו: PRON,3,m,sg
- לעם: PREP
- סגלה: NOUN,f,sg,abs
- מכל: PREP
- העמים: NOUN,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- על: PREP
- פני: NOUN,m,sg,cons
- האדמה: NOUN,f,sg,def
Parallels
- Deuteronomy 14:2 (quotation): Repeats the language of chosenness and being a 'treasured possession' (עַם סְגֻלָּה), nearly identical formulation applied again to Israel.
- Exodus 19:5-6 (verbal): Earliest Sinai formulation of Israel as a 'holy nation' and 'treasured possession' promised to God—same covenantal idea of election and sanctity.
- Psalm 135:4 (verbal): Affirms that the LORD has chosen Jacob and made Israel his own possession, using the motif of divine choice/possession found in Deut 7:6.
- 1 Peter 2:9-10 (allusion): New Testament echo of Exodus/Deuteronomy language — 'a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God’s own people' — applying the motif of election and holiness to God's people.
- Amos 3:2 (thematic): Expresses the related theme of special divine election ('you only I know' / 'you only have I chosen') combined with covenantal responsibility and distinct status among the nations.
Alternative generated candidates
- For you are a holy people to the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
- For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
Deu.7.7 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- מרבכם: PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,2,mp
- מכל: PREP
- העמים: NOUN,m,pl,def
- חשק: NOUN,m,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- בכם: PREP,2,m,pl
- ויבחר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בכם: PREP,2,m,pl
- כי: CONJ
- אתם: PRON,2,m,pl
- המעט: NOUN,m,sg,def
- מכל: PREP
- העמים: NOUN,m,pl,def
Parallels
- Deut.7.6 (verbal): Immediately adjacent verse that likewise proclaims Israel's special election and uses the language of being a people 'chosen' and 'treasured' by the LORD.
- Deut.9.6 (thematic): Warns Israel not to think they possess the land because of their righteousness or merits—parallels 7:7's denial that God's choice was due to Israel's numerical or moral superiority.
- Deut.10.15 (verbal): Attributes Israel's chosenness to the LORD's love for their ancestors ('set his heart on your fathers'), echoing 7:7's implication that election is not about numbers but God's purpose/faithfulness.
- Amos 3:2 (thematic): Declares Israel's unique status before God ('You only have I known'), reflecting the theme of exclusive divine election and its consequences found in Deut 7:7.
- Rom.11:5 (thematic): Paul's teaching about a 'remnant chosen by grace' echoes the idea that God's choosing is not a matter of national size but of divine purpose and mercy, resonant with Deut 7:7.
Alternative generated candidates
- It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you and chose you—for you were the fewest of all peoples—
- It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his heart on you and chose you—for you were the fewest of all peoples—
Deu.7.8 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- מאהבת: PREP+NOUN,f,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- ומשמרו: CONJ+NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- את: PRT,acc
- השבעה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- לאבתיכם: PREP+NOUN,m,pl,cons+PRON,2,m,pl
- הוציא: VERB,hif,perf,3,ms,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- ביד: PREP+NOUN,f,sg,abs
- חזקה: ADJ,f,sg,abs
- ויפדך: VERB,piel,impf,3,m,sg+PRON,2,m,sg
- מבית: PREP+NOUN,m,sg,abs
- עבדים: NOUN,m,pl,abs
- מיד: PREP
- פרעה: NOUN,m,sg,def
- מלך: NOUN,m,sg,cons
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
Parallels
- Deut.4.37 (verbal): Speaks of the LORD’s love for the ancestors, his choosing of their offspring, and bringing Israel out with a mighty hand — language and themes nearly parallel to Deut 7:8.
- Deut.10.15 (thematic): States that the LORD ‘set his heart in love’ on Israel’s fathers and chose their descendants — echoes the covenantal love motive in Deut 7:8.
- Exod.3.7-10 (thematic): God sees Israel’s affliction, recalls the covenant, and declares he will deliver them from Egypt — parallels the reason (covenant love/oath) and the deliverance recounted in Deut 7:8.
- Exod.20.2 (verbal): The Decalogue preface: ‘I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the house of bondage’ — direct verbal echo of the deliverance clause in Deut 7:8.
- Ps.136:10-12 (thematic): Psalm recounts God’s mighty acts in Egypt and the deliverance of Israel, framed by steadfast love (‘for his steadfast love endures forever’) — reinforces the covenantal-love and redeeming action of Deut 7:8.
Alternative generated candidates
- but because the LORD loved you and kept the oath that he swore to your fathers, the LORD brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
- but because the LORD loved you and kept the oath which he swore to your fathers, the LORD brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
Deu.7.9 - Details
Original Text
Morphology
- וידעת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- כי: CONJ
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- הוא: PRON,3,m,sg
- האלהים: NOUN,m,sg,def
- האל: NOUN,m,sg,def
- הנאמן: ADJ,m,sg,def
- שמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- הברית: NOUN,f,sg,def
- והחסד: NOUN,m,sg,def
- לאהביו: VERB,qal,ptcp,3,m,pl
- ולשמרי: CONJ+PREP+PTC,qal,mp,pl,suff1s
- מצותיו: NOUN,f,pl,abs,poss:3,m,sg
- לאלף: NUM,m,sg
- דור: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Exodus 34:6-7 (verbal): Attributes God as merciful, gracious and covenant‑keeping; contains the close phrase about keeping mercy to thousands (Hebrew מְשַׁמֵּר חֶסֶד לָאֲלָפִים), paralleling Deut 7:9's covenant‑faithfulness.
- Numbers 14:18 (verbal): Describes God as slow to anger, abounding in steadfast love and 'keeping mercy for thousands,' a near‑verbal parallel to Deut 7:9's emphasis on God's faithfulness and long‑lasting covenantal mercy.
- 1 Chronicles 16:15-17 (verbal): Calls Israel to 'remember his covenant... to a thousand generations,' echoing Deut 7:9's language about God's covenantal faithfulness to many generations.
- Psalm 100:5 (thematic): Affirms God's enduring steadfast love and faithfulness 'to all generations,' thematically echoing Deut 7:9's link of God's faithfulness with covenantal mercy across generations.
- Psalm 89:1-2 (thematic): Proclaims God's faithfulness to be declared 'to all generations,' emphasizing the same motif of divine fidelity and covenantal remembrance found in Deut 7:9.
Alternative generated candidates
- Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations.
- Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations.
Deu.7.10 - Details
Original Text
Morphology
- ומשלם: CONJ+VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- לשנאיו: PREP+NOUN,m,pl,abs,poss:3,m
- אל: NEG
- פניו: NOUN,m,pl,cons+3,m,sg
- להאבידו: PREP+VERB,hif,inf,poss:3,m
- לא: PART_NEG
- יאחר: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- לשנאו: PREP+NOUN,m,sg,abs,poss:3,m
- אל: NEG
- פניו: NOUN,m,pl,cons+3,m,sg
- ישלם: VERB,qal,impf,3,m,sg
- לו: PRON,3,m,sg
Parallels
- Deut.32:35 (verbal): 'Vengeance is mine, I will repay' — a direct verbal and conceptual parallel about God's repayment of evildoers.
- Exod.34:6-7 (allusion): God keeps account of and visits the iniquity of the wicked; similar language about God dealing with those who oppose him.
- Nahum 1:2 (thematic): Describes the LORD as jealous and avenging who takes vengeance and brings destruction on his foes — thematic match to Deut.7:10.
- Ps.94:23 (verbal): Speaks of God repaying evildoers and destroying them ('He will repay them for their iniquity') closely paralleling Deut.7:10's wording and idea.
- Rom.12:19 (quotation): New Testament citation/adaptation of the OT principle ('Vengeance is mine, I will repay, says the Lord') applying divine repayment language to ethical instruction.
Alternative generated candidates
- And repays to their face those who hate him, to destroy them; he will not delay to him who hates him—he will repay him to his face.
- But he repays those who hate him to their face, to destroy them; he will not delay to him who hates him—he will repay him to his face.
Deu.7.11 - Details
Original Text
Morphology
- ושמרת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- המצוה: NOUN,f,sg,def
- ואת: CONJ
- החקים: NOUN,m,pl,def
- ואת: CONJ
- המשפטים: NOUN,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוך: VERB,piel,part,1,sg,obj:2,m,sg
- היום: NOUN,m,sg,def
- לעשותם: VERB,qal,infc,\u00a0
Parallels
- Deuteronomy 6:1 (verbal): Uses the same triad of terms—commandment, statutes, and judgments—and frames them as the instructions the LORD has commanded, echoing the language and legal focus of Deut 7:11.
- Deuteronomy 11:1 (thematic): Again calls for loving the LORD and keeping his statutes, rules, and commandments; reinforces the covenantal obligation to observe divine commands found in Deut 7:11.
- Leviticus 18:4 (verbal): Direct verbal parallel—'you shall follow my statutes and keep my rules'—mirrors Deut 7:11’s injunction to keep the statutes and ordinances given by God.
- Joshua 1:7–8 (structural): Commands careful observance of the law so that the leader and people may prosper; parallels Deut 7:11’s imperative to keep the commandments and perform them as part of covenant faithfulness.
Alternative generated candidates
- Therefore you shall keep the commandments, the statutes, and the rules that I command you today to perform them.
- Therefore you shall keep the commandments, the statutes, and the rules that I command you today to do them.
Deu.7.12 - Details
Original Text
Morphology
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- עקב: PREP
- תשמעון: VERB,qal,impf,2,m,pl
- את: PRT,acc
- המשפטים: NOUN,m,pl,def
- האלה: DEM,pl
- ושמרתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- ועשיתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- אתם: PRON,2,m,pl
- ושמר: VERB,qal,imp,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לך: PRON,2,m,sg
- את: PRT,acc
- הברית: NOUN,f,sg,def
- ואת: CONJ
- החסד: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- לאבתיך: NOUN,m,pl,abs,2,m,sg
Parallels
- Deuteronomy 7:9 (verbal): Immediate parallel in the same chapter — repeats the promise that God keeps the covenant and chesed for those who love him and keep his commandments (close verbal and thematic overlap).
- Exodus 20:6 (verbal): Part of the Decalogue’s conclusion: God shows steadfast love to thousands to those who love him and keep his commandments — similar phrasing linking mercy/chesed to obedience.
- Leviticus 26:3–13 (thematic): A connected covenantal passage promising blessings, God’s presence, and faithful care when Israel obeys statutes — parallels the conditional blessing for obedience in Deut 7:12.
- Deuteronomy 28:1–14 (thematic): A structural parallel within Deuteronomy laying out blessings that will come if Israel obeys the voice of the LORD — echoes the cause (obedience) → effect (God’s keeping of covenant/blessing) pattern.
- Psalm 103:17 (allusion): Speaks of the LORD’s steadfast love enduring to children’s children for those who fear him — echoes the generational/covenantal aspect of God’s chesed sworn to the fathers in Deut 7:12.
Alternative generated candidates
- And it shall be, because you listen to these rules and keep and do them, that the LORD your God will keep for you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
- And it shall be, if you listen to these rules and keep and do them, that the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
Deu.7.13 - Details
Original Text
Morphology
- ואהבך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- וברכך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- והרבך: VERB,hif,impf,3,m,sg
- וברך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- פרי: NOUN,m,sg,cs
- בטנך: NOUN,m,sg,sfx
- ופרי: NOUN,m,sg,abs
- אדמתך: NOUN,f,sg,sfx
- דגנך: NOUN,m,sg,sfx
- ותירשך: NOUN,m,sg,sfx
- ויצהרך: NOUN,m,sg,sfx
- שגר: NOUN,m,sg,const
- אלפיך: NOUN,m,pl,sfx
- ועשתרת: NOUN,f,pl,abs
- צאנך: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,sg
- על: PREP
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- לאבתיך: NOUN,m,pl,abs,2,m,sg
- לתת: VERB,qal,inf
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- Leviticus 26:9-13 (verbal): Promises to make Israel fruitful and multiply them and to give rainfall/produce, increase of livestock and dwell among them — language and blessings closely parallel Deut.7:13's list (fruit of womb, grain, wine, oil, cattle, flocks).
- Deuteronomy 28:4, 11-12 (structural): Part of the covenant blessing section: 'blessed shall be the fruit of your body and the fruit of your ground' and promise of abundant provision and prosperity, echoing Deut.7:13's enumerated material and familial blessings.
- Exodus 23:25-26 (verbal): God's promise to bless your bread and water and remove sickness so there will be no miscarrying or barren among you — a parallel promise of reproductive and physical blessing tied to covenant faithfulness.
- Genesis 22:17 (allusion): God's pledge to Abraham to bless and multiply his offspring (and to bless nations through him) and, in related texts, to give the land to his descendants — connects Deut.7:13's appeal to the oath sworn to the fathers.
- Psalm 128:3-4 (thematic): Portrait of the blessed household: 'your wife will be like a fruitful vine... children around your table' — echoes Deut.7:13's promise of fruitfulness of the womb and domestic prosperity as signs of divine blessing.
Alternative generated candidates
- And he will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land—your grain and your wine and your oil—the increase of your cattle and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.
- And he will love you, bless you, and multiply you; he will bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the offspring of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.
Deu.7.14 - Details
Original Text
Morphology
- ברוך: ADJ,m,sg
- תהיה: VERB,qal,imperfect,3,f,sg
- מכל: PREP
- העמים: NOUN,m,pl,def
- לא: PART_NEG
- יהיה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בך: PREP+PRON,2,m,sg
- עקר: ADJ,m,sg,abs
- ועקרה: CONJ+ADJ,f,sg,abs
- ובבהמתך: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
Parallels
- Deut.7.13 (structural): Immediate context: promises God’s love, blessing and multiplication, explicitly naming the fruit of the womb and of the ground—directly frames 7:14’s claim about no barrenness.
- Deut.28.4 (verbal): Parallel blessing formula: ‘‘Blessed shall be the fruit of your body... the increase of your herds,’’ echoing Deut 7:14’s assurance of fruitful offspring and livestock.
- Leviticus 26:9–10 (verbal): Cultic covenant blessing that God will make the people fruitful and increase their cattle and produce—similar language about fertility of people and animals.
- Genesis 1:28 (thematic): Primeval mandate to ‘‘be fruitful and multiply’’ establishes the broader theological theme of human and animal fertility that underlies Deut 7:14.
Alternative generated candidates
- You shall be blessed above all peoples; there shall be no barren or sterile among you or among your livestock.
- You shall be blessed above all peoples. There shall be no sterile or barren person among you, nor shall there be among your livestock.
Deu.7.15 - Details
Original Text
Morphology
- והסיר: VERB,hifil,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- ממך: PREP+PRON,2,m,sg
- כל: DET
- חלי: NOUN,m,sg,abs
- וכל: CONJ+PRON,indef
- מדוי: NOUN,m,pl,cons
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
- הרעים: ADJ,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- ידעת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לא: PART_NEG
- ישימם: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בך: PREP+PRON,2,m,sg
- ונתנם: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- שנאיך: PART,qal,ptcp,pl,m+2,m,sg
Parallels
- Exodus 15:26 (verbal): God promises not to put the Egyptian diseases on Israel and declares himself 'the LORD who heals you,' a direct verbal and thematic parallel to Deut 7:15.
- Exodus 23:25-26 (verbal): A promise that serving the LORD will result in removal of sickness and generational health ('I will take away sickness from the midst of you'), closely matching Deut 7:15's assurance of protection from disease.
- Deuteronomy 28:59-61 (structural): A contrasting passage within Deuteronomy that warns disobedience will bring 'all the diseases of Egypt' upon Israel; structurally related as the curse-counterpart to the protective promise in 7:15.
- Psalm 91:3-6,10 (thematic): Speaks of deliverance from 'the snare of the fowler' and 'deadly pestilence' and that 'no plague shall come near thy dwelling,' thematically echoing Deut 7:15's protection from disease.
- Psalm 103:3 (thematic): Declares that the LORD 'healeth all thy diseases,' reinforcing the motif of God as healer and protector found in Deut 7:15.
Alternative generated candidates
- And the LORD will remove from you all sickness; none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he lay on you; but he will lay them on all who hate you.
- The LORD will remove from you all sickness; he will not put on you any of the harmful diseases of Egypt, which you knew, but he will lay them on all who hate you.
Deu.7.16 - Details
Original Text
Morphology
- ואכלת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- כל: DET
- העמים: NOUN,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- לא: PART_NEG
- תחס: VERB,qal,impf,2,m,pl
- עינך: NOUN,f,pl,abs+2ms
- עליהם: PREP,3,m,pl
- ולא: CONJ
- תעבד: VERB,qal,impf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- אלהיהם: NOUN,m,pl,abs+3mp
- כי: CONJ
- מוקש: NOUN,m,sg,abs
- הוא: PRON,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- Deut.7.2 (verbal): Immediate parallel within the same pericope: commands to utterly destroy the nations given to Israel and not to make covenants with them—closely repeats the injunction and language about not sparing them.
- Deut.20.16-18 (thematic): Warfare law that orders the complete destruction of certain Canaanite cities and peoples (no survivors), echoing the prohibition against showing mercy or sparing the inhabitants.
- Joshua 6:21 (structural): Narrative fulfillment example: the utter destruction of Jericho (men, women, young and old) illustrating the Deuteronomic command to destroy the peoples given to Israel.
- 1 Samuel 15:3 (verbal): Divine command to Saul to 'devote to destruction' the Amalekites and not spare them—very similar language and intent about leaving none alive.
- Exodus 34:12-16 (verbal): Earlier statutory warning not to make covenants or intermarry with the nations lest their gods become a snare—parallels Deut.7:16's prohibition against serving other gods as a trap for Israel.
Alternative generated candidates
- You shall consume all the peoples that the LORD your God gives over to you; you shall not have pity on them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
- You shall consume all the peoples that the LORD your God gives over to you; you shall show them no mercy. You shall not serve their gods, for that would be a snare to you.
Deu.7.17 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- תאמר: VERB,qal,impf,2,m,sg
- בלבבך: PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- רבים: ADJ,m,pl,abs
- הגוים: NOUN,m,pl,def
- האלה: DEM,pl
- ממני: PREP,suff,1,m,sg
- איכה: INTJ
- אוכל: VERB,qal,part,1,m,sg
- להורישם: VERB,hiph,infc+PRON,3,m,pl
Parallels
- Numbers 13:31-33 (verbal): The spies respond with fear that the inhabitants are too numerous/strong to dispossess (’how can we stand against them?’), paralleling Israel’s anxious question about driving out greater nations.
- Exodus 3:11 (thematic): Moses protests to God with a question of personal insufficiency ('Who am I that I should go to Pharaoh?'), echoing the theme of human doubt when called to confront powerful foes.
- Judges 6:15 (verbal): Gideon objects to God’s call citing his low status and weakness ('How can I save Israel?'), a closely parallel rhetorical objection about inability to accomplish a divinely given task.
- Jeremiah 1:6 (thematic): Jeremiah’s protest ('I do not know how to speak, I am a child') reflects the same motif of perceived personal inadequacy and hesitant questioning of one’s capacity to fulfill God’s commission.
Alternative generated candidates
- If you say in your heart, ‘These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?’
- If you say in your heart, ‘These nations are more than I; how can I dispossess them?’
Deu.7.18 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- תירא: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מהם: PREP+PRON,3,m,pl
- זכר: NOUN,m,sg,abs
- תזכר: VERB,qal,imperfect,2,m,sg
- את: PRT,acc
- אשר: PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לפרעה: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולכל: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
Parallels
- Exodus 14:13-14 (verbal): Moses' command 'Fear not' and call to stand fast before God's saving act at the Sea — echoes Deut.'s 'do not be afraid' and appeal to God's deeds against Pharaoh/Egypt.
- Deuteronomy 3:22 (verbal): Same injunction 'Do not fear them' with assurance that Yahweh fights for Israel — a close verbal and theological parallel within Deuteronomy.
- Deuteronomy 1:29-30 (thematic): God tells Israel not to fear the Canaanites because the LORD goes before them and fought for them — similar exhortation to remember God's past saving acts.
- Joshua 2:9-11 (allusion): Rahab recounts the terror of Israel's reputation and reports of Yahweh's deeds (deliverance from Egypt/Red Sea), reflecting how memory of God's acts inspires fear of Israel's God.
- Psalm 106:7-8 (thematic): The psalm recalls Israel's history in Egypt and God's mighty acts; it connects remembrance of Yahweh's deeds with God's power to act on Israel's behalf, paralleling Deut.7:18's appeal to remember Egypt.
Alternative generated candidates
- you shall not be afraid of them; you shall remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt—
- do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,
Deu.7.19 - Details
Original Text
Morphology
- המסת: NOUN,f,pl,def
- הגדלת: NOUN,f,pl,def
- אשר: PRON,rel
- ראו: VERB,qal,impv,2,pl
- עיניך: NOUN,f,pl,abs+2ms
- והאתת: CONJ+NOUN,f,pl,def
- והמפתים: CONJ+NOUN,m,pl,def
- והיד: CONJ+NOUN,f,sg,def
- החזקה: NOUN,f,sg,def
- והזרע: CONJ+NOUN,f,sg,def
- הנטויה: ADJ,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- הוצאך: VERB,hiph,perf,3,ms,sg+2msobj
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- כן: ADV
- יעשה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לכל: PREP
- העמים: NOUN,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- אתה: PRON,2,m,sg
- ירא: VERB,qal,perf,3,m,sg
- מפניהם: PREP+NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
Parallels
- Exodus 3:20 (verbal): Speaks of God performing wonders and stretching out his hand to bring judgment/deliverance — language and action parallel the 'signs and wonders' and 'mighty hand and outstretched arm' in Deut 7:19.
- Deuteronomy 4:34 (verbal): Nearly identical phrasing ('the great things your eyes saw, the signs and wonders') — an intra‑Deuteronomic repetition emphasizing God’s mighty acts in bringing Israel out of Egypt.
- Deuteronomy 26:8 (verbal): Uses the formula 'with a mighty hand and an outstretched arm' to describe the Exodus deliverance — the same stock expression that Deut 7:19 invokes for God's acts toward other nations.
- Psalm 136:12 (verbal): Repeats the exact motif 'with a mighty hand and an outstretched arm' in the liturgical retelling of the Exodus, echoing the verbal tradition behind Deut 7:19.
- Isaiah 63:12–14 (thematic): Recalls God’s leading and powerful intervention for Israel (dividing waters, guiding by a mighty arm) — thematically parallel to the signs, wonders, and outstretched arm that brought Israel out of Egypt.
Alternative generated candidates
- the great trials that your eyes saw, the signs and wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So the LORD your God will do to all the peoples whom you dread.
- the great trials that your eyes saw, the signs and the wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So will the LORD your God do to all the peoples whom you dread.
Deu.7.20 - Details
Original Text
Morphology
- וגם: CONJ
- את: PRT,acc
- הצרעה: NOUN,f,sg,def
- ישלח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- בם: PREP+PRON,3,m,pl
- עד: PREP
- אבד: VERB,qal,infabs
- הנשארים: PART,m,pl,def
- והנסתרים: CONJ+PART,m,pl,def
- מפניך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2m
Parallels
- Exodus 23:28–29 (verbal): Uses the same image and wording — God will 'send hornets' to drive out the inhabitants — promising divine agency in dislodging Canaanite peoples so Israel need not rout them all at once.
- Joshua 24:12 (allusion): Joshua explicitly recalls that God 'sent the hornet' before Israel, echoing the earlier promise and treating it as a historical act of divine assistance.
- Exodus 34:11 (thematic): Promises that the LORD will drive out the Amorite, Canaanite, etc., before Israel — same theme of God as the agent of conquest though without the specific 'hornet' image.
- Deuteronomy 9:3 (thematic): Emphasizes that the LORD goes before Israel to dispossess nations and give the land to Israel — reinforces the theological point of divine rather than purely human victory found in Deut 7:20.
Alternative generated candidates
- Moreover the LORD your God will send the hornet among them until those who are left and who hide from you perish.
- Moreover the LORD your God will send the hornet among them until those who are left and who hide themselves from you perish.
Deu.7.21 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- תערץ: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מפניהם: PREP+NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- כי: CONJ
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- בקרבך: PREP+NOUN,m,sg,abs,prs:2ms
- אל: NEG
- גדול: ADJ,m,sg,abs
- ונורא: CONJ+ADJ,m,sg
Parallels
- Deut.3.22 (verbal): Same injunction not to fear: 'Do not be afraid of them, for the LORD your God himself fights for you' — closely parallels the command and reason (God's presence/agency).
- Deut.31.6 (verbal): 'Be strong and courageous... do not fear or be dismayed, for the LORD your God goes with you' — repeats the non‑fear motif grounded in God's presence with Israel.
- Joshua 1.9 (thematic): 'Be strong and courageous... do not be afraid; for the LORD your God is with you wherever you go' — a later reiteration of the command not to fear because of God's abiding presence.
- Psalm 118.6 (thematic): 'The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me?' — expresses the same confident trust and lack of fear because God is with the believer.
- Isaiah 41.10 (thematic): 'Do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God' — prophetic assurance matching Deut.7:21's promise that God's presence removes fear.
Alternative generated candidates
- Do not be terrified of them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.
- You shall not be terrified of them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.
Deu.7.22 - Details
Original Text
Morphology
- ונשל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- את: PRT,acc
- הגוים: NOUN,m,pl,def
- האל: NOUN,m,sg,def
- מפניך: PREP+NOUN,m,sg,abs,2m
- מעט: NOUN,m,sg,abs
- מעט: NOUN,m,sg,abs
- לא: PART_NEG
- תוכל: VERB,qal,impf,2,m,sg
- כלתם: VERB,qal,inf,3,m,pl
- מהר: VERB,qal,imp,2,m,sg
- פן: CONJ
- תרבה: VERB,qal,impf,3,f,sg
- עליך: PREP+2ms
- חית: NOUN,f,sg,cs
- השדה: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Exodus 23:29–30 (quotation): Nearly identical wording and idea: God will not drive out the nations all at once but little by little, lest the land become desolate and the wild animals multiply.
- Exodus 34:11 (thematic): Commands Israel to drive out the inhabitants of the land by God's aid; shares the wider theme of divinely enabled dispossession of Canaanite peoples.
- Leviticus 18:25–28 (thematic): Describes the land 'vomiting out' its inhabitants because of their abominations and frames divine removal of peoples as necessary for preserving the land's purity — a related rationale for dispossession.
- Judges 1:27–36 (structural): Narrative showing that Israel did not fully drive out the Canaanite inhabitants in practice; contrasts Deuteronomy's divine promise/orders with the historical outcome of incomplete conquest and coexistence.
Alternative generated candidates
- And the LORD your God will drive them out before you little by little; you will not be able to make an end of them quickly, lest the beasts of the field multiply against you.
- And the LORD your God will drive out these nations from before you little by little; you will not be able to make a swift end of them, lest the wild beasts become too numerous for you.
Deu.7.23 - Details
Original Text
Morphology
- ונתנם: VERB,qal,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לפניך: PREP+PRON,2,m,sg
- והמם: VERB,hif,perf,3,m,sg
- מהומה: NOUN,f,sg,abs
- גדלה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- עד: PREP
- השמדם: NOUN,f,sg,def
Parallels
- Exodus 23:27-28 (verbal): God declares he will send his terror before Israel and discomfit/destroy the peoples they encounter — language and promise closely parallel Deut 7:23's idea of Yahweh putting enemies to flight until their destruction.
- Deuteronomy 2:25 (thematic): Yahweh will begin to put dread and fear of Israel upon the nations so that they tremble at the report of Israel — similar motif of divinely induced panic among hostile peoples.
- Joshua 10:8 (thematic): The LORD discomfited the Amorite kings before Israel and gave them a great defeat — an historical example of the same pattern of divine intervention and rout described in Deut 7:23.
- 1 Samuel 14:15 (thematic): A sudden panic among enemy troops is attributed to the LORD, causing rout and slaughter — parallels the motif of God sending confusion/terror until the enemy is destroyed.
Alternative generated candidates
- And the LORD your God will give them over to you and will throw them into great panic until they are destroyed.
- But the LORD your God will give them over to you and will put them into great panic until they are destroyed.
Deu.7.24 - Details
Original Text
Morphology
- ונתן: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מלכיהם: NOUN,m,pl,abs+3mp
- בידך: PREP+NOUN,f,sg,suff,2,m,sg
- והאבדת: VERB,hiphil,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- שמם: NOUN,m,sg,abs+3mp
- מתחת: PREP
- השמים: NOUN,m,pl,def
- לא: PART_NEG
- יתיצב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- איש: NOUN,m,sg,abs
- בפניך: PREP+NOUN,m,sg,abs+2ms
- עד: PREP
- השמדך: VERB,hiphil,perf,2,m,sg
- אתם: PRON,2,m,pl
Parallels
- Deut.20.17 (verbal): Command of herem/total destruction (’utterly destroy them’); parallels the injunction to annihilate enemy nations and leave no survivors or heritage.
- Josh.10.8 (verbal): God’s promise to give Israel their enemies into their hand and that none shall stand before them — echoes Deut.7.24’s assurance that kings/peoples will be delivered and eradicated.
- 1 Sam.15.3 (thematic): Divine command to ‘devote to destruction’ (Amalek) — a later application of the same idea of exterminatory warfare and removing a people’s name/lineage.
- Exod.23.27-28 (thematic): God will send terror/confusion before Israel and throw nations into panic so they turn their backs — parallels the promise that no one will stand against Israel until they are destroyed.
- Deut.11.23 (structural): Within Deuteronomy: the LORD will give the nations over to Israel so that no one can stand before you — a near parallel statement reinforcing the same promise and purpose.
Alternative generated candidates
- He will give their kings into your hand, and you shall blot out their name from under heaven; no one shall be able to stand before you until you have destroyed them.
- And he will give their kings into your hand, and you shall blot out their name from under heaven; no one shall be able to stand before you until you have destroyed them.
Deu.7.25 - Details
Original Text
Morphology
- פסילי: NOUN,m,pl,cons
- אלהיהם: NOUN,m,pl,abs,3,mp
- תשרפון: VERB,qal,impf,2,mp
- באש: PREP+NOUN,f,sg,abs
- לא: PART_NEG
- תחמד: VERB,qal,imperfect,2,m,sg
- כסף: NOUN,m,sg,abs
- וזהב: CONJ+NOUN,m,sg,abs
- עליהם: PREP,3,m,pl
- ולקחת: VERB,qal,impf,2,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- פן: CONJ
- תוקש: VERB,qal,impf,2,ms
- בו: PREP+PRON,3,m,sg
- כי: CONJ
- תועבת: NOUN,f,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- הוא: PRON,3,m,sg
Parallels
- Deuteronomy 12:2-3 (verbal): Very similar injunction to tear down altars, burn Asherim, cut down carved images and destroy names of other gods—same legal tradition and language as Deut 7:25.
- Exodus 34:13 (verbal): Command to break down altars, smash pillars and cut down images of foreign gods; uses parallel verbs and the same goal of removing objects of idolatry.
- Joshua 7:20-21 (thematic): Achan covets and takes silver/gold devoted to God and hides it, bringing judgment on Israel—an illustrative example of the danger warned against in Deut 7:25.
- Psalm 115:4-8 (thematic): Declares idols to be silver and gold made by human hands and powerless to act—echoes the warning not to covet metal from idols and underscores their worthlessness.
- 2 Kings 23:4-7 (structural): King Josiah’s reform includes tearing down altars, cutting down Asherim and burning idols—historical fulfillment/application of the Deuteronomic command to destroy foreign cultic objects.
Alternative generated candidates
- The carved images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it— for it is an abomination to the LORD your God.
- The carved images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD your God.
Deu.7.26 - Details
Original Text
Morphology
- ולא: CONJ
- תביא: VERB,qal,impf,2,m,sg
- תועבה: NOUN,f,sg,abs
- אל: NEG
- ביתך: NOUN,m,sg,abs+2ms
- והיית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- חרם: NOUN,m,sg,abs
- כמהו: PRT+PRON,3,ms
- שקץ: NOUN,m,sg,abs
- תשקצנו: VERB,qal,impf,2,m,sg
- ותעב: VERB,qal,impf,2,m,sg
- תתעבנו: VERB,qal,impf,2,m,sg
- כי: CONJ
- חרם: NOUN,m,sg,abs
- הוא: PRON,3,m,sg
Parallels
- Deut.7.25 (structural): Immediate context: commands destruction of carved images and forbids coveting or bringing an abomination home—closely parallels the prohibition and the warning about being 'devoted' (חרם).
- Deut.12.31 (thematic): Warning not to adopt the nations' 'abominations' and not to worship the LORD in the detestable ways of others—echoes the call to abhor/avoid objects or practices that are abhorrent to God.
- Joshua 7:11–15 (allusion): The Achan episode: someone bringing/keeping 'devoted' (חרם) spoil into Israel causes the community to be accursed and requires removal—an enacted example of the danger warned against in Deut 7:26.
- 1 Samuel 15:3, 9–23 (thematic): The command to put Amalek under the ban (herem) and Saul's failure to carry it out—illustrates the theology of 'devotion to destruction' and the grave consequences of failing to purge forbidden items/people.
- Leviticus 18:30 (verbal): Declares certain practices 'abominations' and commands Israel not to defile themselves by them—parallels the language of abhorrence and separation from things deemed detestable.
Alternative generated candidates
- And you shall not bring an abominable thing into your house, lest you become accursed like it; you shall utterly detest and abhor it, for it is accursed.
- You shall not bring an abomination into your house and become devoted to destruction like it. You shall utterly loathe and abhor it, for it is devoted to destruction.
For the LORD your God will bring you into the land which you are entering to possess, and he will drive out many nations before you: the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite—seven nations greater and mightier than you. And the LORD your God will deliver them before you, and you shall put them under the ban; you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them, nor show them mercy.
You shall not intermarry with them: you shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
For they will turn your son away from following the LORD and make him serve other gods; then the anger of the LORD will blaze against you, and he will swiftly destroy you. But thus shall you deal with them: you shall tear down their altars, break their stone pillars, cut down their Asherah poles, and burn their carved images in the fire.
For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be his treasured people out of all the peoples who are on the face of the earth.
It was not because you were more in number than any people that the LORD set his heart on you and chose you—for you were the fewest of all peoples. But because the LORD loved you and kept the oath which he swore to your fathers, the LORD brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
Know therefore that the LORD your God is God—the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations. And he repays to their face those who hate him, to destroy them; he will not be slack with him who hates him—he will repay him to his face. So you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I charge you with today to do them. And it shall be, if you listen to these judgments and keep and do them, that the LORD your God will keep for you the covenant and the steadfast love which he swore to your fathers.
He will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land—your grain, your wine, and your oil—the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you.
You shall be blessed above all peoples; there shall be no barren or sterile one among you or among your livestock.
The LORD will remove from you all sickness; none of the evil diseases of Egypt, which you knew, he will lay on you, but he will lay them on all who hate you.
You shall consume all the peoples that the LORD your God gives over to you; you shall show them no pity and shall not serve their gods, for that would be a snare to you.
If you say in your heart, 'These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?'
Do not fear them; remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:
the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm—by which the LORD your God brought you out. So the LORD your God will do to all the peoples of whom you are afraid.
Moreover, the LORD your God will send the hornet against them until those who are left and hide from you perish.
You shall not be terrified of them; for the LORD your God is among you, a great and awesome God. And the LORD your God will drive them out from before you little by little; you will not be able to destroy them quickly, lest the wild beasts increase against you. But the LORD your God will deliver them over to you and will throw them into great panic until they are destroyed.
He will give their kings into your hand, and you shall blot out their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
The carved images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared—for it is an abomination to the LORD your God.
You shall not bring any abhorrent thing into your house, lest you become accursed like it. You shall utterly detest it and abhor it, for it is accursed.