Firstfruits and Tithes Confession
Deuteronomy 26:1-15
Deu.26.1 - Details
Original Text
Morphology
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- כי: CONJ
- תבוא: VERB,qal,impf,2,m,sg
- אל: NEG
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- נחלה: NOUN,f,sg,abs
- וירשתה: VERB,qal,impf,2,m,sg
- וישבת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
Parallels
- Deut.11.31 (verbal): Very close wording — instructs Israel to 'pass over Jordan and possess and dwell in the land which the LORD your God gives you,' echoing the promise and context of entering and settling the inheritance.
- Deut.12.10 (verbal): Repeats the formula of entering and dwelling in the land given by YHWH after crossing the Jordan; same legal/ceremonial context for life in the promised land.
- Joshua 1:2-3 (thematic): God's command to Joshua to lead Israel into the land and the promise that every place they tread will be given to them — the conquest/possession theme parallels Deut.26:1's entrance and inheritance motif.
- Exodus 3:8 (thematic): God's promise to bring Israel out of Egypt into 'a good and broad land' anticipates the gift of the land as their inheritance, the foundational promise behind Deut.26:1.
- Joshua 21:43 (thematic): Narrative fulfillment language — 'Thus the LORD gave to Israel all the land' — connects to Deut.26:1's promise of receiving and dwelling in the land as an inheritance.
Alternative generated candidates
- When you come into the land that the LORD your God gives you as an inheritance, and you possess it and live in it,
- When you come into the land that the LORD your God gives you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it.
Deu.26.2 - Details
Original Text
Morphology
- ולקחת: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מראשית: PREP+NOUN,f,sg,abs
- כל: DET
- פרי: NOUN,m,sg,cs
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- תביא: VERB,qal,impf,2,m,sg
- מארצך: PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- ושמת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- בטנא: PREP+NOUN,m,sg,abs
- והלכת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- אל: NEG
- המקום: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- יבחר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- לשכן: VERB,qal,inf
- שמו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- שם: ADV
Parallels
- Exodus 23:19 (verbal): Commands bringing the first of the firstfruits of the land to the LORD’s house—closely parallels the obligation to bring the earliest produce to God’s chosen place.
- Leviticus 23:10 (thematic): Prescribes the offering of the first sheaf/firstfruits when entering the land and reaping the harvest; shares the cultic institution of presenting first produce.
- Deuteronomy 12:11 (verbal): Instructs Israelites to bring offerings to ‘the place the LORD will choose to make his name dwell’—language and the cultic principle echo Deut 26:2.
- 1 Kings 8:29 (verbal): Solomon’s temple-prayer speaks of ‘the place of which you said you would put your name there,’ an explicit theological echo of Deuteronomy’s ‘place which the LORD your God will choose to make his name dwell.’
- Nehemiah 10:37-38 (thematic): Postexilic pledge to bring firstfruits of the ground and fruit of trees to the house of God—reflects the continued practice of presenting first produce at the chosen cultic site.
Alternative generated candidates
- you shall take some of the first of all the fruit of the ground that you bring in from your land which the LORD your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place that the LORD your God will choose to make his name dwell there.
- You shall take some of the first of all the produce of the ground that you bring from your land which the LORD your God gives you; you shall put it in a basket and go to the place that the LORD your God will choose to make his name dwell there.
Deu.26.3 - Details
Original Text
Morphology
- ובאת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- אל: NEG
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- יהיה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בימים: NOUN,m,pl,abs
- ההם: PRON,dem,m,pl
- ואמרת: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- אליו: PREP+PRON,3,m,sg
- הגדתי: VERB,hif,perf,1,_,sg
- היום: NOUN,m,sg,def
- ליהוה: PREP+NOUN,m,sg,def
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- כי: CONJ
- באתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- אל: NEG
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- לאבתינו: NOUN,m,pl,poss,1,pl
- לתת: VERB,qal,inf
- לנו: PREP+PRON,1,pl
Parallels
- Leviticus 23:10-11 (verbal): Commands to bring a sheaf/first of the harvest to the priest 'when you enter the land that I am giving you'—closely parallels Deut 26:3's 'when you come to the land... and come to the priest.'
- Deutitus 26:5-11 (structural): Immediate literary context: the full bikkurim declaration and ceremony (the farmer's script and offering). Deut 26:3 initiates this extended ritual formula found in vv.1–11.
- Exodus 34:26 (verbal): Command to bring 'the first of the firstfruits of your land' to the house of the LORD—echoes the obligation in Deut 26 to present firstfruits to the cultic personnel/place.
- Nehemiah 10:37 (thematic): Postexilic covenantal practice: the people bind themselves to bring firstfruits of the ground to the house of God—continuation of the bikkurim tradition reflected in Deut 26:3.
- Proverbs 3:9 (thematic): Principle of honoring God with firstfruits ('Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops')—theological rationale behind the Deuteronomic firstfruits declaration.
Alternative generated candidates
- And you shall come to the priest who is serving in those days and say to him, “I declare today to the LORD your God that I have come into the land that the LORD swore to our fathers to give us.”
- You shall go to the priest who is in office at that time and say to him, 'I declare today to the LORD your God: I have come to the land that the LORD swore to our fathers to give us.'
Deu.26.4 - Details
Original Text
Morphology
- ולקח: VERB,qal,impf,3,m,sg
- הכהן: NOUN,m,sg,def
- הטנא: NOUN,f,sg,def
- מידך: PREP+PRON,2,m,sg
- והניחו: VERB,hiph,perf,3,m,sg
- לפני: PREP
- מזבח: NOUN,m,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
Parallels
- Exodus 23:19 (verbal): Commands to bring the firstfruits/first of the firstlings into the house of the LORD parallel Deut 26's instruction to present produce to the sanctuary.
- Leviticus 23:10-11 (structural): The sheaf of the firstfruits is to be waved by the priest before the LORD — a ritual in which the priest handles and presents the offering, similar to the priest taking the basket and setting it before the altar.
- Numbers 18:12-13 (thematic): Lists the priests' entitlement to firstfruits and best portions; relates to the transfer of agricultural offerings from worshipper to priestly/temple custody.
- 1 Samuel 1:24-28 (thematic): Hannah brings her vow-offering and presents her child at the LORD's house, handing the offering/child over to the sanctuary/priest — a narrative parallel of presenting vowed gifts to the priest.
- Luke 2:22-24 (structural): The presentation of Jesus at the temple and the offering made according to the Law echoes the practice of bringing persons/gifts to the sanctuary and presenting them before the Lord through prescribed rites.
Alternative generated candidates
- Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
- The priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
Deu.26.5 - Details
Original Text
Morphology
- וענית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- ואמרת: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- ארמי: NOUN,m,sg,abs
- אבד: VERB,qal,infabs
- אבי: NOUN,m,sg,cons
- וירד: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- מצרימה: NOUN,prop,pl,m,abs
- ויגר: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- שם: ADV
- במתי: PREP
- מעט: NOUN,m,sg,abs
- ויהי: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- שם: ADV
- לגוי: PREP+NOUN,m,sg,abs
- גדול: ADJ,m,sg,abs
- עצום: ADJ,m,sg,abs
- ורב: CONJ+ADJ,m,sg
Parallels
- Genesis 47:27 (verbal): Describes Israel's sojourn in Egypt and their great increase—'they were fruitful, and increased exceedingly'—paralleling Deut 26:5's 'went down into Egypt... became a great nation.'
- Exodus 1:7 (verbal): States that the children of Israel 'were fruitful, and increased abundantly, and multiplied,' echoing the language of becoming numerous after going down into Egypt.
- Psalm 105:23-27 (thematic): Liturgical retelling of the same sequence—Jacob's descent into Egypt, sojourning there, and God's causing Israel to multiply—closely parallels the historic summary recited in Deut 26:5.
- Joshua 24:2-3 (allusion): Joshua's covenant speech traces the people's origins 'beyond the River' (Mesopotamia/Aram) and recounts God's call and migration of the patriarchs—a thematic echo of 'an Aramean was my father, and he went down into Egypt.'
Alternative generated candidates
- And you shall make response and say before the LORD your God, “An Aramean was my father; he went down into Egypt and sojourned there, few in number, and there he became a nation, great, mighty, and multiplied.
- You shall then make this declaration before the LORD your God: 'An Aramean sought to destroy my father; he went down to Egypt and sojourned there with a few people, and there he became a great, mighty, and numerous nation.'
Deu.26.6 - Details
Original Text
Morphology
- וירעו: VERB,qal,perf,3,m,pl
- אתנו: PRON,1,pl
- המצרים: NOUN,m,pl,def
- ויענונו: VERB,pi'el,perf,3,m,pl
- ויתנו: VERB,qal,perf,3,m,pl
- עלינו: PREP+PRON,1,pl
- עבדה: NOUN,f,sg,abs
- קשה: ADJ,m,sg,abs
Parallels
- Exodus 1:13-14 (verbal): Egyptians forced the Israelites into harsh labor and made their lives bitter—language and theme closely parallel Deut 26:6's report of severe bondage.
- Exodus 3:7-8 (thematic): God says He has seen the affliction of His people in Egypt and will deliver them—the same motif of suffering and forthcoming deliverance invoked by Deut 26:6.
- Exodus 6:6 (verbal): God promises to free Israel from Egyptian bondage and to redeem them—this promise directly responds to the 'hard service' described in Deut 26:6 and is frequently cited in Israel’s retellings of the exile.
- Acts 7:6 (quotation): In Stephen’s speech the history of Israel in Egypt is summarized as enslavement and mistreatment; the New Testament retells the same tradition of harsh Egyptian bondage reflected in Deut 26:6.
Alternative generated candidates
- The Egyptians dealt harshly with us and afflicted us and laid hard bondage on us.
- The Egyptians treated us harshly and afflicted us and laid hard bondage upon us.
Deu.26.7 - Details
Original Text
Morphology
- ונצעק: VERB,qal,impf,1,c,pl
- אל: NEG
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהי: NOUN,m,sg,cons
- אבתינו: NOUN,m,pl,suff:1pl
- וישמע: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- את: PRT,acc
- קלנו: NOUN,m,sg,abs+pr1pl
- וירא: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- ענינו: NOUN,m,sg,abs+pr1pl
- ואת: CONJ
- עמלנו: NOUN,m,sg,abs+pr1pl
- ואת: CONJ
- לחצנו: NOUN,m,sg,abs+pr1pl
Parallels
- Exodus 2:23-25 (verbal): Israel 'groaned' under bondage; 'God heard their groaning' and remembered his covenant — closely parallels Deut 26:7's language of crying out and God hearing.
- Exodus 3:7-8 (verbal): God declares that he has 'seen the affliction' of his people and 'has heard' their cry and will deliver them — echoes Deut 26:7's mention of God seeing their affliction and hearing their voice.
- Psalm 107:6 (thematic): The motif of distressed people crying to the LORD and the LORD delivering them from their trouble mirrors Deut 26:7's theme of petition and divine response.
- Psalm 34:6 (verbal): ‘This poor man cried, and the LORD heard him’ — a concise personal echo of the pattern in Deut 26:7 (crying to God and God hearing/delivering).
- Nehemiah 9:27 (structural): In the communal confession Israel admits that 'when they turned and cried to you, you heard from heaven' — a parallel retelling of the same historical-theological pattern recited in Deut 26:7.
Alternative generated candidates
- So we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
- Then we cried to the LORD, the God of our fathers; the LORD heard our voice and saw our affliction, our labor, and our oppression.
Deu.26.8 - Details
Original Text
Morphology
- ויוצאנו: VERB,hiph,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- ממצרים: PREP+NOUN,m,pl,abs
- ביד: PREP+NOUN,f,sg,abs
- חזקה: ADJ,f,sg,abs
- ובזרע: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs
- נטויה: ADJ,f,sg,abs
- ובמרא: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs
- גדל: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ובאתות: CONJ+PREP+NOUN,f,pl,abs
- ובמפתים: CONJ+PREP+NOUN,m,pl,abs
Parallels
- Exodus 6:6 (quotation): Nearly identical language: God promises to bring Israel out of Egypt 'with a strong hand, and with a stretched out arm'—the Deuteronomic verse echoes this covenant formula.
- Exodus 3:20 (verbal): God says He will 'stretch out my hand' and perform 'wonders' in Egypt—shares the motifs of outstretched arm and miraculous signs found in Deut 26:8.
- Exodus 7:3 (verbal): Declares God will multiply 'signs and wonders' in Egypt and harden Pharaoh's heart, directly paralleling Deut 26:8's emphasis on signs/wonders as means of deliverance.
- Deuteronomy 4:34 (allusion): Recalls God's 'signs and wonders' and 'great and sore' acts against Egypt—Deut 26:8 echoes this summary of the plagues and miraculous deliverance.
- Psalm 78:12-13 (thematic): The psalm recounts God's 'wondrous works' and the parting of the sea in Egypt, thematically parallel to Deut 26:8's portrayal of deliverance by mighty acts and wonders.
Alternative generated candidates
- And the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with great dread, with signs and wonders.
- And the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and with an outstretched arm, with great signs and wonders.
Deu.26.9 - Details
Original Text
Morphology
- ויבאנו: VERB,qal,impf,3,m,sg
- אל: NEG
- המקום: NOUN,m,sg,def
- הזה: DEM,m,sg
- ויתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לנו: PREP+PRON,1,pl
- את: PRT,acc
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- הזאת: DEM,f,sg,def
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- זבת: PART,qal,ptc,prs,f,sg
- חלב: NOUN,m,sg,abs
- ודבש: CONJ+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Exodus 3:8 (quotation): God’s promise to bring Israel out of Egypt ‘to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey’ — the same phrase and promise echoed in Deut 26:9.
- Exodus 3:17 (quotation): Reiteration of the divine promise to bring the Israelites to ‘a land flowing with milk and honey,’ paralleling Deut 26:9’s summary of God’s gift.
- Exodus 13:5 (quotation): In the Passover/parents’ instruction context the deliverance and gift of ‘a land flowing with milk and honey’ is recounted — a close verbal and thematic parallel to Deut 26:9’s liturgical retelling.
- Numbers 13:27 (verbal): The spies’ report describes Canaan as ‘a land flowing with milk and honey,’ using the same stock phrase that Deut 26:9 employs to characterize the promised land.
- Deuteronomy 11:9 (thematic): Within Deuteronomy the same promise appears as reason for obedience and longevity in the land: the LORD gave the people ‘a land flowing with milk and honey,’ thematically reinforcing Deut 26:9.
Alternative generated candidates
- He brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
- And he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
Deu.26.10 - Details
Original Text
Morphology
- ועתה: CONJ
- הנה: PART
- הבאתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- את: PRT,acc
- ראשית: NOUN,f,sg,abs
- פרי: NOUN,m,sg,cs
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נתתה: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לי: PREP+PRON,1,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- והנחתו: VERB,hiphil,perf,1,?,sg
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- והשתחוית: VERB,hithpael,perf,2,m,sg
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
Parallels
- Leviticus 23:10-11 (verbal): Prescribes bringing the sheaf/firstfruits to the priest and presenting them before the LORD—closely parallels Deut 26:10’s ritual of presenting firstfruits to God.
- Exodus 23:19 (verbal): Commands bringing the best of the firstfruits of the land to the house of the LORD; same legal injunction to dedicate first produce to God.
- Proverbs 3:9 (thematic): Urges honoring the LORD with your wealth and the firstfruits of all your produce; echoes the devotional and ethical purpose of offering firstfruits to God.
- Deuteronomy 26:2 (structural): Immediate procedural parallel in the same law: instructs taking the firstfruits to the priest at the doorway of the tent of meeting and declaring the offering—part of the same liturgical formula.
- 1 Corinthians 15:20 (thematic): Paul calls Christ the 'firstfruits' of the resurrection—a theological appropriation of the firstfruits motif to signify primacy and guarantee of what follows, echoing Israel’s agricultural ritual.
Alternative generated candidates
- And now, behold, I have brought the firstfruits of the land that you, O LORD, have given me. I have set them before the LORD your God, and I bow down before the LORD your God.
- And now—behold—I have brought the firstfruits of the ground that the LORD your God has given me; I have set them down before the LORD your God and bowed down before the LORD your God.
Deu.26.11 - Details
Original Text
Morphology
- ושמחת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הטוב: ADJ,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- ולביתך: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs,poss:2,m,sg
- אתה: PRON,2,m,sg
- והלוי: NOUN,m,sg,def
- והגר: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- בקרבך: PREP+NOUN,m,sg,abs,prs:2ms
Parallels
- Deut.12:7 (verbal): Both verses command Israelites to eat/celebrate before Yahweh and ‘rejoice… you and your household,’ echoing the same ritual-family rejoicing formula.
- Deut.14:29 (thematic): Prescribes leaving produce for the Levite, the sojourner, the fatherless and the widow so that they may eat and be satisfied—same concern for including Levites and strangers in communal sustenance.
- Deut.16:11 (verbal): Feast-of-Weeks instruction to ‘rejoice before the LORD… you and your household’ and explicitly names the Levite and the sojourner among those who share in the joy, paralleling Deut 26:11’s beneficiaries.
- Deut.16:14 (verbal): Feast-of-Tabernacles command to rejoice with family and include the Levite, the sojourner, the fatherless and the widow—another festival context that repeats the same inclusive rejoicing language.
- Psalm 128:3-4 (thematic): Speaks of household blessing and shared prosperity (fruitful wife, children like olive shoots) and invokes God’s blessing on the household—thematic parallel to rejoicing over goods given by Yahweh to one’s household.
Alternative generated candidates
- And you shall rejoice in all the good that the LORD your God has given to you and to your house—you, the Levite, and the sojourner who is among you.
- You shall rejoice in all the good that the LORD your God has given you and to your household; you, the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow who are among you shall rejoice.
Deu.26.12 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- תכלה: VERB,qal,impf,2,m,sg
- לעשר: VERB,qal,inf
- את: PRT,acc
- כל: DET
- מעשר: NOUN,m,sg,abs
- תבואתך: NOUN,f,sg,cons,2,m
- בשנה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- השלישת: ADJ,f,sg,def
- שנת: NOUN,f,sg,cs
- המעשר: NOUN,m,sg,def
- ונתתה: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- ללוי: PREP+NOUN,m,sg,abs
- לגר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ליתום: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולאלמנה: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs
- ואכלו: VERB,qal,imp,2,mp
- בשעריך: PREP+NOUN,m,pl,abs-2ms
- ושבעו: VERB,qal,perf,3,m,pl
Parallels
- Deut.14:28-29 (verbal): Specifies the third‑year tithe to be brought and given to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow so they may eat and be satisfied—near‑identical legislative wording to Deut 26:12.
- 2 Chron.31:5-12 (structural): Hezekiah's reforms: Israelites bring abundant firstfruits and tithes to support priests and Levites and establish storerooms for distribution—an historical implementation of the tithe law.
- Neh.10:37-39 (structural): Postexilic covenantal commitment to bring firstfruits and tithes to the house of God for the Levites and temple service, reflecting the ongoing institutional practice behind Deut 26:12.
- Mal.3:10 (allusion): Prophetic summons to 'bring the whole tithe into the storehouse' so there will be food in God's house—echoes the purpose of tithes in providing for cultic personnel and communal needs.
Alternative generated candidates
- When you have finished tithe of all your produce in the third year—the year of tithing—and have given it to the Levite, to the sojourner, to the fatherless and to the widow, so that they may eat within your towns and be satisfied,
- When you have finished tithing all the tithe of your produce in the third year—the year of tithing—and have given it to the Levite, the sojourner, the fatherless and the widow, so that they may eat within your towns and be satisfied,
Deu.26.13 - Details
Original Text
Morphology
- ואמרת: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- לפני: PREP
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- בערתי: VERB,qal,perf,1,com,sg
- הקדש: NOUN,m,sg,def
- מן: PREP
- הבית: NOUN,m,sg,def
- וגם: CONJ
- נתתיו: VERB,qal,perf,1,com,sg+3,m,sg(obj)
- ללוי: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולגר: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs
- ליתום: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולאלמנה: CONJ+PREP+NOUN,f,sg,abs
- ככל: PREP
- מצותך: NOUN,f,pl,abs+2,m,sg
- אשר: PRON,rel
- צויתני: VERB,qal,perf,2,m,sg+1,com,sg(obj)
- לא: PART_NEG
- עברתי: VERB,qal,perf,1,m,sg
- ממצותיך: PREP+NOUN,f,pl,abs+2,m,sg
- ולא: CONJ
- שכחתי: VERB,qal,perf,1,com,sg
Parallels
- Deuteronomy 26:1-11 (structural): The larger firstfruits ritual and confession to which v.13 belongs; vv.1–11 provide the formula and narrative (including the declarative speech) that v.13 concludes.
- Deuteronomy 14:28-29 (verbal): Prescribes leaving the tithe at the town for the Levite, the stranger, the fatherless and the widow—the same beneficiaries named in v.13.
- Numbers 18:21-24 (thematic): Gives the Levites’ entitlement to the Israelites’ offerings/tithes as their provision for service, paralleling the distribution to Levites in v.13.
- Leviticus 19:9-10 (thematic): Commands leaving gleanings of the harvest for the alien, the orphan and the widow, echoing the social-welfare concern and recipients listed in v.13.
Alternative generated candidates
- you shall declare before the LORD your God, “I have removed the sacred portion from my house, and I have given it to the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandments that you commanded me; I have not disobeyed your commands, nor have I forgotten them.
- you shall declare before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion from my house, and I have given it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, according to all your commandments that you commanded me; I have not disobeyed your commandments or forgotten them.'
Deu.26.14 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- אכלתי: VERB,qal,perf,1,sg
- באני: PREP+VERB,qal,ptc,1,m,sg
- ממנו: PREP+PRON,3,m,sg
- ולא: CONJ
- בערתי: VERB,qal,perf,1,m,sg
- ממנו: PREP+PRON,3,m,sg
- בטמא: PREP+ADJ,m,sg
- ולא: CONJ
- נתתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- ממנו: PREP+PRON,3,m,sg
- למת: PREP+NOUN,m,sg,abs
- שמעתי: VERB,qal,perf,1,sg
- בקול: PREP+NOUN,m,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהי: NOUN,m,sg,cons
- עשיתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- ככל: PREP
- אשר: PRON,rel
- צויתני: VERB,qal,perf,2,m,sg
Parallels
- Leviticus 22:4-7 (verbal): Like Deut 26:14, these laws forbid a ceremonially unclean person from eating holy/priests' portions — similar legal language about not consuming sacred food in a state of impurity.
- Deuteronomy 12:17-18 (structural): Same Deuteronomic legal/ritual domain: rules governing proper eating and consumption of tithes/offerings (how and where sacred produce may be eaten), reinforcing the obligation to use holy gifts correctly.
- Joshua 7:19 (thematic): Achan’s confession that he took devoted/forbidden items contrasts with Deut 26:14’s claim of not taking or misusing sacred produce; both deal with obedience vs. illicit appropriation of holy things.
- Ezra 7:10 (thematic): Ezra’s statement that he ‘prepared his heart to seek the law of the LORD and to do it’ echoes Deut 26:14’s closing claim of obedience to God’s voice and doing all commanded.
- Psalm 119:60 (verbal): Expresses prompt obedience to God’s commandments (‘I made haste, and delayed not to keep thy commandments’), paralleling Deut 26:14’s declaration of having obeyed the LORD and done according to his commands.
Alternative generated candidates
- I did not eat of it while I was unclean, nor did I set aside any of it while unclean, nor did I give any of it to the dead; I hearkened to the voice of the LORD my God and did all as you commanded me.”
- I have not eaten of it while I was ceremonially unclean, nor have I removed any of it while unclean, nor have I given any of it to the dead; I have obeyed the voice of the LORD my God and done all that you commanded me.
Deu.26.15 - Details
Original Text
Morphology
- השקיפה: VERB,hiphil,impv,2,ms
- ממעון: PREP+NOUN,m,sg,abs
- קדשך: NOUN,m,sg,abs+2,ms
- מן: PREP
- השמים: NOUN,m,pl,def
- וברך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- עמך: NOUN,m,sg,suff-2m
- את: PRT,acc
- ישראל: NOUN,m,sg,abs
- ואת: CONJ
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נתתה: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לנו: PREP+PRON,1,pl
- כאשר: CONJ
- נשבעת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- לאבתינו: NOUN,m,pl,poss,1,pl
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- זבת: PART,qal,ptc,prs,f,sg
- חלב: NOUN,m,sg,abs
- ודבש: CONJ+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Exodus 3:8 (verbal): Uses the same phraseology about bringing Israel into “a land flowing with milk and honey,” paralleling Deut 26:15’s description of the promised land.
- Psalm 80:14 (thematic): A communal appeal for God to ‘look down from heaven’ and restore/visit his vine (Israel); echoes the petition that God look from his dwelling in heaven and bless the people.
- Deuteronomy 11:12 (thematic): Speaks of the land as one the Lord ‘eyes’ and cares for continually—paralleling Deut 26:15’s concern that God bless the land he gave to Israel.
- 2 Chronicles 6:21-22 (verbal): Solomon’s temple prayer asks God to ‘hear from heaven thy dwelling place’ and attend to Israel’s pleas—closely mirroring the language and petition in Deut 26:15.
- Numbers 6:24-26 (thematic): The priestly blessing petitions God to bless and keep Israel and to let his face shine upon them—paralleling Deut 26:15’s request for divine blessing on the people (and by extension the land).
Alternative generated candidates
- Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel and the land that you have given us, as you swore to our fathers—a land flowing with milk and honey.”
- Look down from your holy dwelling, from heaven, and bless your people Israel and the land that you have given us, as you swore to our fathers—a land flowing with milk and honey.
And it shall be, when you come into the land which the LORD your God gives you as an inheritance, and you possess it and dwell there,
that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring from your land that the LORD your God gives you, and put it in a basket, and go to the place which the LORD your God will choose to make his name dwell there. And you shall come to the priest who is in those days and say to him, “I declare this day to the LORD your God that I have come into the land which the LORD swore to our fathers to give us.” And the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
Then you shall make response and say before the LORD your God, “A wandering Aramean was my father; he went down into Egypt and sojourned there, few in number, and there he became a great, mighty, and numerous people.
The Egyptians afflicted us and oppressed us and laid hard servitude upon us. So we cried to the LORD, the God of our fathers; and the LORD heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression. And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terrors, with signs and with wonders.
He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. And now, behold, I have brought the firstfruits of the produce of the ground which you, O LORD, have given me; and I have set them before the LORD your God, and I bow down before the LORD your God. And you shall rejoice in all the good that the LORD your God has given to you and to your house—you, the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow who are among you.
When you have finished setting apart the tithe of all your produce in the third year—the year of tithing—and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your towns and be satisfied,
you shall say before the LORD your God, ‘I have removed the sacred portion from my house, and moreover I have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, according to all your commandments which you commanded me; I have not transgressed any of your commandments, nor have I forgotten them.’
I did not eat of it while I was unclean, nor was any of it taken from it while I was unclean, nor did I give any of it to the dead; I listened to the voice of the LORD my God and did according to all that you commanded me.
Look down from your holy dwelling, from heaven, and bless your people Israel and the land which you have given us, as you swore to our fathers—a land flowing with milk and honey.