Love, Obey, Choose
Deuteronomy 11:1-32
Deu.11.1 - Details
Original Text
Morphology
- ואהבת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- ושמרת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- משמרתו: NOUN,f,sg,abs+3,m,sg
- וחקתיו: CONJ+NOUN,f,pl,abs,3,m,sg
- ומשפטיו: CONJ+NOUN,m,pl,abs,3,m,sg
- ומצותיו: CONJ+NOUN,f,pl,abs,3,m,sg
- כל: DET
- הימים: NOUN,m,pl,def
Parallels
- Deut.6:5 (verbal): Direct repetition of the core command to love YHWH (’aḥavta et‑YHWH ’elohêkha), linking love with wholehearted commitment to God.
- Joshua 1:8 (thematic): Connects obedience to God’s law and constant meditation on it with prospering — paralleling Deut.11’s link between loving God and keeping his statutes.
- Matthew 22:37-40 (quotation): Jesus quotes Deut.6:5 as the first and greatest commandment (love God), showing New Testament citation and theological continuity with Deut.11’s command.
- 1 Kings 8:61 (allusion): Solomon’s call that the people let their hearts be complete toward the LORD and walk in his statutes echoes Deuteronomy’s pairing of wholehearted devotion and obedience.
- Psalm 119:2 (thematic): Affirms the blessing on those who keep God’s testimonies and seek him with whole heart, reflecting Deut.11’s emphasis on loving God combined with observance of his rules.
Alternative generated candidates
- You shall love the LORD your God, and you shall keep his charge, his statutes, his ordinances, and his commandments all the days.
- You shall love the LORD your God, and keep his charge, his statutes, his judgments, and his commandments all the days.
Deu.11.2 - Details
Original Text
Morphology
- וידעתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
- כי: CONJ
- לא: PART_NEG
- את: PRT,acc
- בניכם: NOUN,m,pl,const+2mp
- אשר: PRON,rel
- לא: PART_NEG
- ידעו: VERB,qal,perf,3,pl
- ואשר: CONJ+PRON,rel
- לא: PART_NEG
- ראו: VERB,qal,impv,2,pl
- את: PRT,acc
- מוסר: NOUN,m,sg,const
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- את: PRT,acc
- גדלו: NOUN,m,sg,abs,suff:3ms
- את: PRT,acc
- ידו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- החזקה: NOUN,f,sg,def
- וזרעו: CONJ+NOUN,m,sg,abs+prsuf:3,m,sg
- הנטויה: ADJ,f,sg,def
Parallels
- Deuteronomy 6:20-25 (thematic): Both passages instruct Israelites how to explain God’s acts and commandments to the next generation when children ask, linking parental testimony to obedience.
- Deuteronomy 4:9-10 (verbal): Warning to take care and teach what your eyes have seen so that children and grandchildren will know — closely parallels the concern that children who have not seen must be taught about the LORD’s mighty hand.
- Exodus 13:8-9,14 (allusion): Passover instruction to tell your child the meaning of the event — a ritualized example of explaining God’s deeds to children who did not themselves witness them.
- Psalm 78:4-7 (thematic): A corporate charge to recount God’s wondrous works to the next generation so they may put their trust in God — echoes Deut 11’s emphasis on transmitting knowledge of Yahweh’s acts.
- Joshua 4:6-7 (thematic): The memorial stones were set up so that children in future generations would ask and be told about Israel’s crossing — a concrete precedent for educating those who 'have not seen'.
Alternative generated candidates
- Know this day that it was not your children—who neither knew nor saw—the discipline of the LORD your God, his greatness, his mighty hand and outstretched arm;
- You shall know this day that it is not your children who have known, who have seen the discipline of the LORD your God, his greatness, his mighty hand and his outstretched arm.
Deu.11.3 - Details
Original Text
Morphology
- ואת: CONJ
- אתתיו: NOUN,f,pl,abs+3,m,sg
- ואת: CONJ
- מעשיו: NOUN,m,pl,abs+3,m,sg
- אשר: PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- בתוך: PREP
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
- לפרעה: PREP+NOUN,m,sg,abs
- מלך: NOUN,m,sg,cons
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
- ולכל: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs
- ארצו: NOUN,f,sg,abs+3,ms
Parallels
- Deut.6.22 (verbal): Nearly identical language: recalls God’s 'signs and wonders' done in Egypt upon Pharaoh and his household; same narrative tradition within Deuteronomy.
- Exod.7.3 (verbal): God declares he will 'multiply my signs and wonders in the land of Egypt' — the origin statement for the plagues motif echoed in Deut 11:3.
- Ps.78.43-51 (allusion): Poetic retelling of the Exodus that explicitly recounts God’s 'wonders in Egypt' and the plagues upon Pharaoh, paralleling Deut’s summary of those acts.
- Ps.105.27-36 (thematic): Another liturgical recounting of the signs and judgments in Egypt (darkness, plagues, smiting the firstborn) that mirrors the events summarized by Deut 11:3.
- Acts 7.36 (allusion): Stephen’s speech references Moses leading the people and performing 'signs and wonders in Egypt,' echoing the Exodus tradition invoked in Deut 11:3.
Alternative generated candidates
- and the signs and the deeds that he did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and to all his land;
- And his signs and his deeds, which he did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt and to all his land.
Deu.11.4 - Details
Original Text
Morphology
- ואשר: CONJ+PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לחיל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
- לסוסיו: PREP+NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,sg
- ולרכבו: CONJ+PREP+NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,sg
- אשר: PRON,rel
- הציף: VERB,hif,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- מי: PRON,interr,sg
- ים: NOUN,m,sg,cs
- סוף: NOUN,m,sg,abs
- על: PREP
- פניהם: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- ברדפם: PREP+VERB,qal,ptc,3,m,pl
- אחריכם: PREP+PRON,2,m,pl
- ויאבדם: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- עד: PREP
- היום: NOUN,m,sg,def
- הזה: DEM,m,sg
Parallels
- Exodus 14:21-31 (quotation): The primary account of God dividing the Sea and overwhelming Pharaoh's horses and chariots — the event Deut.11:4 summarizes.
- Joshua 24:7-8 (allusion): Joshua's retelling of God bringing Israel from Egypt and dividing the sea echoes Deuteronomy's reference to the Red Sea deliverance.
- Psalm 136:15 (verbal): Liturgical refrain that God 'overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea,' closely paralleling Deut.'s language about destroying Egypt's chariots.
- Psalm 78:13-14 (thematic): Psalmic retelling of God's control of the sea and the defeat of Israel's enemies — similar imagery of waters standing and foes overwhelmed.
- Isaiah 63:11-12 (allusion): Prophetic recollection of God's past deliverance mentioning the path through the sea and the people's wonder, echoing Deut.'s memory of the Red Sea event.
Alternative generated candidates
- and what he did to the host of Egypt, to their horses and chariots—how he overwhelmed the waters of the Sea of Reeds on them as they pursued you, and he brought them to ruin to this day;
- And what he did to the army of Egypt, to their horses and chariots—how he turned the waters of the Sea of Reeds upon them as they pursued you, and the LORD has destroyed them to this day.
Deu.11.5 - Details
Original Text
Morphology
- ואשר: CONJ+PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לכם: PREP,2,m,pl
- במדבר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- עד: PREP
- באכם: NOUN,m,sg,abs+2,m,pl
- עד: PREP
- המקום: NOUN,m,sg,def
- הזה: DEM,m,sg
Parallels
- Deut.8:2 (verbal): Directly recalls Israel's experience ‘in the wilderness’ and God’s actions there — a theological reflection on why the Lord led and tested Israel until they reached the land.
- Deut.1:19 (structural): Narrative report of the journey out of Horeb into the wilderness toward the land, paralleling the travel motif and the account of events that occurred ‘until you came to this place.’
- Exod.13:21-22 (thematic): Describes the LORD’s guiding presence (pillar of cloud/fire) leading Israel through the wilderness — parallels the theme of divine guidance and accompaniment until arrival.
- Exod.16:4 (thematic): God’s provision of manna in the wilderness; exemplifies the concrete deeds God performed for Israel during their wilderness journey referenced in Deut 11:5.
Alternative generated candidates
- and what he did for you in the wilderness until you came to this place;
- And what he did for you in the wilderness until you came to this place.
Deu.11.6 - Details
Original Text
Morphology
- ואשר: CONJ+PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לדתן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ולאבירם: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs
- בני: NOUN,m,pl,construct
- אליאב: NOUN,m,sg,abs
- בן: NOUN,m,sg,abs
- ראובן: NOUN,m,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- פצתה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- את: PRT,acc
- פיה: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,f
- ותבלעם: VERB,qal,impf,3,f,sg+PRON,3,m,pl
- ואת: CONJ
- בתיהם: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- ואת: CONJ
- אהליהם: NOUN,m,pl,abs+PRON,3,m,pl
- ואת: CONJ
- כל: DET
- היקום: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- ברגליהם: PREP+NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,pl
- בקרב: PREP
- כל: DET
- ישראל: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Numbers 16:31-33 (quotation): The primary narrative describing the same event: the earth opening and swallowing Dathan, Abiram and their households during Korah’s rebellion.
- Numbers 26:10 (verbal): Later census/history summary that recounts how the earth opened and swallowed Dathan and Abiram—brief restatement of the incident.
- Psalm 106:16-18 (quotation): Poetic retelling of Israel’s rebellions that explicitly names Dathan and Abiram and the earth’s swallowing of them and their company.
- Jude 1:11 (allusion): New Testament citation that condemns false leaders by alluding to the rebellion of Korah (with which Dathan and Abiram are associated) as an example of divine judgment.
Alternative generated candidates
- and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab, son of Reuben—how the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that was at their feet among all Israel.
- And what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab, son of Reuben—how the earth opened its mouth and swallowed them with their households, their tents, and all that belonged to them, in the midst of all Israel.
Deu.11.7 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- עיניכם: NOUN,m,pl,abs
- הראת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- כל: DET
- מעשה: NOUN,m,sg,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- הגדל: ADJ,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
Parallels
- Exod.14.31 (verbal): Uses the same language of Israel 'seeing' the LORD's great work—Israel saw the mighty acts at the Red Sea (direct verbal parallel).
- Deut.4.34 (verbal): Speaks of the signs and wonders God worked for Israel that their eyes witnessed; closely parallels Deut 11:7's emphasis on seeing God's great deeds.
- Deut.7.19 (allusion): Refers back to the 'great signs and wonders' God did in Egypt that the people saw—same corpus of events invoked in 11:7.
- Ps.78.11-12 (thematic): Recounts Israel's knowledge (and often forgetfulness) of the mighty works God showed them—connects to the theme of having seen God's great deeds.
- Josh.4.24 (structural): The memorial stones commemorate what the people had seen of God's deliverance so that all nations might know the LORD's hand—similar concern with witnessing and remembering God's great work.
Alternative generated candidates
- For your own eyes have seen all the great work of the LORD that he did.
- For your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
Deu.11.8 - Details
Original Text
Morphology
- ושמרתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- את: PRT,acc
- כל: DET
- המצוה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוך: VERB,piel,part,1,sg,obj:2,m,sg
- היום: NOUN,m,sg,def
- למען: PREP
- תחזקו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- ובאתם: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,pl
- וירשתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- את: PRT,acc
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אתם: PRON,2,m,pl
- עברים: PART,qal,ptc,3,m,pl
- שמה: ADV
- לרשתה: INF,qal,3,f,sg
Parallels
- Deut.6.3 (verbal): Both verses command Israel to keep God's commandments so that they may be strong and enter in to possess the land; closely parallel language and purpose.
- Deut.5.33 (verbal): Speaks of walking in the way of the Lord so that you may live and go in and possess the land—same promise‑purpose formula as Deut 11:8.
- Deut.4.1 (thematic): Urges obedience to statutes and judgments with the stated goal of living and entering to possess the land, echoing Deut 11:8's covenantal cause‑and‑effect motif.
- Joshua 1.7-8 (thematic): Joshua's commission links strength and success with careful observance of the law; echoes Deut 11:8's connection between obedience and taking possession of the land.
- Deut.11.22 (structural): Immediate parallel within the same pericope—reiterates the conditional promise that keeping all commandments results in the Lord guaranteeing possession of the land.
Alternative generated candidates
- Therefore you shall keep every commandment that I command you today, that you may be strong and enter and possess the land which you cross over to possess.
- Therefore you shall keep every commandment that I command you today, that you may be strong and go in and possess the land which you are crossing over to possess.
Deu.11.9 - Details
Original Text
Morphology
- ולמען: CONJ+PREP
- תאריכו: VERB,hiph,impf,2,m,pl
- ימים: NOUN,m,pl,abs
- על: PREP
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- לאבתיכם: PREP+NOUN,m,pl,cons+PRON,2,m,pl
- לתת: VERB,qal,inf
- להם: PREP+PRON,3,m,pl
- ולזרעם: CONJ+PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,pl
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- זבת: PART,qal,ptc,prs,f,sg
- חלב: NOUN,m,sg,abs
- ודבש: CONJ+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Exodus 3:8 (verbal): God’s promise to bring Israel into “a land flowing with milk and honey” — same descriptive phrase used of the Promised Land.
- Exodus 6:8 (allusion): God declares He will bring Israel into the land He swore to the patriarchs and give it as an inheritance, echoing Deut.11:9’s reference to the oath to the fathers.
- Numbers 13:27 (verbal): The spies’ report that Canaan “flows with milk and honey” reiterates the same territorial characterization cited in Deut.11:9.
- Deuteronomy 4:40 (verbal): Instruction to keep God’s commands “that you may prolong your days in the land” closely parallels Deut.11:9’s promise of extended life in the vowed land.
- Deuteronomy 6:2-3 (thematic): Connects obedience to God’s commandments with blessing and long life in the land promised to the ancestors — the same theological cause-and-effect found in Deut.11:9.
Alternative generated candidates
- And that you may prolong your days on the land that the LORD swore to your fathers to give to them and to their offspring—a land flowing with milk and honey.
- That you may prolong your days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to their offspring: a land flowing with milk and honey.
Deu.11.10 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אתה: PRON,2,m,sg
- בא: VERB,qal,perf,3,m,sg
- שמה: ADV
- לרשתה: INF,qal,3,f,sg
- לא: PART_NEG
- כארץ: PREP+NOUN,f,sg,abs
- מצרים: NOUN,f,pl,abs
- הוא: PRON,3,m,sg
- אשר: PRON,rel
- יצאתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- משם: PREP
- אשר: PRON,rel
- תזרע: VERB,qal,impf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- זרעך: NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- והשקית: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- ברגלך: PREP+NOUN,f,sg,abs,2,m,sg
- כגן: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הירק: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Deut.8:7-10 (verbal): Similar inventory and praise of the Promised Land's natural fertility and water supply; both verses contrast Canaan's providential water and crops with Egypt's irrigated gardens.
- Deut.6:10-11 (thematic): Promise-language about entering a rich land with houses, vineyards and oliveyards — same theme of contrast between the hardships of Egypt and the abundance of the land to be possessed.
- Joshua 24:13 (allusion): God (through Joshua) summarizes the gift of a fruitful land — vineyards, olive trees, and grain — echoing Deuteronomy's contrast between the land given and the irrigated gardens of Egypt.
- Psalm 107:33-35 (thematic): Celebrates Yahweh turning parched places into pools and fruitful land, thematically paralleling the idea that the Promised Land's fertility is divinely sustained rather than maintained by foot-watering as in Egypt.
Alternative generated candidates
- For the land into which you come to possess it is not like the land of Egypt, from which you came, where you sowed your seed and watered it with your foot like a vegetable garden.
- For the land that you are about to enter and possess is not like the land of Egypt, from which you came out, where you sowed your seed and watered it with your foot, like a garden of vegetables.
Deu.11.11 - Details
Original Text
Morphology
- והארץ: CONJ+NOUN,f,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- אתם: PRON,2,m,pl
- עברים: PART,qal,ptc,3,m,pl
- שמה: ADV
- לרשתה: INF,qal,3,f,sg
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- הרים: NOUN,m,pl,cons
- ובקעת: NOUN,f,sg,cons
- למטר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- השמים: NOUN,m,pl,def
- תשתה: VERB,qal,impf,3,f,sg
- מים: NOUN,m,pl,abs
Parallels
- Deut.11:10 (verbal): Immediate parallel/duplicate description in the surrounding passage — the land is described as hills and valleys that 'drinks the water of the rain of heaven.'
- Deut.8:7-8 (thematic): Similar portrait of the Promised Land as agriculturally rich and supplied by natural water sources (brooks, springs) — emphasis on the land's fertility and divine provision.
- Deut.28:12 (thematic): Part of covenantal blessing language promising that God will open the heavens to give the rain of the land — links obedience, blessing, and rainfall for the land's productivity.
- Psalm 104:13 (thematic): Imagery of God watering the mountains and supplying water to the land echoes the description of hills that drink the rain, highlighting divine control of rainfall and fertility.
- Psalm 65:9-10 (thematic): God 'visits' and waters the earth, enriching it and preparing grain — parallels the theme of divine provision of rain and agricultural abundance for the land.
Alternative generated candidates
- But the land into which you cross to possess is a land of hills and valleys; it drinks water of the rain of heaven;
- But the land which you cross over to possess is a land of hills and valleys; it drinks the rain of the heavens.
Deu.11.12 - Details
Original Text
Morphology
- ארץ: NOUN,f,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- דרש: VERB,qal,ptc,ms,sg
- אתה: PRON,2,m,sg
- תמיד: ADV
- עיני: NOUN,f,pl,cons+1s
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
- מרשית: PREP+NOUN,f,sg,cs
- השנה: NOUN,f,sg,def
- ועד: CONJ+PREP
- אחרית: NOUN,f,sg,cs
- שנה: NOUN,f,sg,abs
Parallels
- 1 Kings 8:29 (verbal): Solomon prays that God’s eyes be open toward the temple day and night — uses the same imagery of God’s continuous watching over a sacred place as in Deut 11:12.
- Proverbs 15:3 (verbal): “The eyes of the LORD are in every place” closely echoes the language of God’s watchful gaze in Deut 11:12, emphasizing divine vigilance over people and land.
- 2 Chronicles 16:9 (verbal): “For the eyes of the LORD range throughout the earth…” — a near verbal parallel that highlights God’s active oversight and care for the faithful, resonating with Deut 11:12’s attentive gaze on the land.
- Psalm 33:13-14 (thematic): Speaks of God looking down from heaven and seeing all people — thematically linked to Deut 11:12’s concern with God’s continual attention to the land and its inhabitants.
- Deuteronomy 8:7-10 (thematic): Description of the Promised Land’s fertility and God’s provision parallels Deut 11:12’s characterization of the land as specially cared for by Yahweh, whose eyes are upon it throughout the year.
Alternative generated candidates
- a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year.
- A land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year to its end.
Deu.11.13 - Details
Original Text
Morphology
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- אם: CONJ
- שמע: VERB,qal,perf,3,m,sg
- תשמעו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- אל: NEG
- מצותי: NOUN,f,pl,abs,1cs
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוה: NOUN,f,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
- לאהבה: PREP+VERB,qal,inf
- את: PRT,acc
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- ולעבדו: VERB,qal,infinitive,3,m,sg
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- לבבכם: NOUN,m,sg,poss
- ובכל: CONJ+PREP
- נפשכם: NOUN,f,sg,abs,poss:2,m,pl
Parallels
- Deut.6.5 (verbal): Directly parallels the command to love YHWH 'with all your heart and with all your soul' (the Shema), repeating the same core wording and obligation.
- Deut.10.12-13 (verbal): Echoes the demand to 'fear the LORD, walk in his ways, love him, serve him with all your heart and soul,' repeating the same cluster of duties and language.
- Deut.30.20 (thematic): Calls Israel to 'love the LORD your God, to obey him and hold fast to him' and links loving God with life and blessing, reinforcing the same covenantal motivation.
- Mark 12.30 (quotation): Jesus cites the Shema, commanding love of God with all heart, soul, mind and strength — a New Testament quotation/applicaton of the Deuteronomic command.
- 1 Samuel 12.24 (thematic): Urges the people to 'fear the LORD and serve him faithfully,' paralleling Deut.11:13's call to wholehearted service and fidelity to God.
Alternative generated candidates
- And it shall come to pass, if you diligently obey my commandments which I command you today—to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul—
- And it shall come to pass, if you diligently obey my commandments that I command you today, to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul,
Deu.11.14 - Details
Original Text
Morphology
- ונתתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- מטר: NOUN,m,sg,abs
- ארצכם: NOUN,f,sg,abs+2mp
- בעתו: PREP+NOUN,f,sg,abs+3ms
- יורה: NOUN,m,sg,abs
- ומלקוש: NOUN,m,sg,abs
- ואספת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- דגנך: NOUN,m,sg,sfx
- ותירשך: NOUN,m,sg,sfx
- ויצהרך: NOUN,m,sg,sfx
Parallels
- Deut.28.12 (verbal): Promises that the LORD will open his good treasury to send rain on your land in season—language and covenantal promise closely parallel Deut 11:14's promise of timely rain as part of blessing for obedience.
- Lev.26.4 (verbal): God vows to give rain in its season and to provide crops as a reward for obedience—directly parallels the covenantal formula of seasonable rain and agricultural provision found in Deut 11:14.
- Joel 2.23 (allusion): Speaks of the 'former rain' and 'latter rain' bringing restoration and harvest; echoes Deut 11:14's 'yoreh v'malkosh' (early and latter rain) imagery used to describe divine provision.
- Ps.65.9-10 (thematic): Describes God visiting the earth, watering it, and bringing in grain—thematic parallel emphasizing Yahweh's role in sending rain and securing the harvest, as in Deut 11:14.
Alternative generated candidates
- then I will give the rain for your land in its season—the early and the latter rain—and you shall gather in your grain, your wine, and your oil.
- then I will give the rain of your land in its season, the early rain and the latter rain, and you shall gather in your grain, your wine, and your oil.
Deu.11.15 - Details
Original Text
Morphology
- ונתתי: VERB,qal,perf,1,_,sg
- עשב: NOUN,m,sg,abs
- בשדך: PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- לבהמתך: PREP+NOUN,f,sg,abs+PRON,2,m,sg
- ואכלת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- ושבעת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
Parallels
- Deut.8:7-10 (verbal): Same covenantal promise of a fruitful land and the closely related language of eating and being satisfied (the blessing of provision when Israel obeys).
- Lev.26:4-5 (thematic): Part of the Levitical blessing pattern: God promises rain, land-yielding increase, and that the people will eat to the full—parallel theme of divine provision for people and animals.
- Ps.104:14 (verbal): Explicitly says God causes the grass to grow for the cattle—direct verbal echo of God giving grass for livestock as provision.
- Ps.147:9 (thematic): Affirms God’s care for animals by giving them food; thematically parallels the promise that fields will yield grass for cattle so people may eat and be satisfied.
Alternative generated candidates
- I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be satisfied.
- I will give grass in your fields for your cattle, and you shall eat and be satisfied.
Deu.11.16 - Details
Original Text
Morphology
- השמרו: VERB,qal,impv,2,pl
- לכם: PREP,2,m,pl
- פן: CONJ
- יפתה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- לבבכם: NOUN,m,sg,poss
- וסרתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- ועבדתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- אחרים: ADJ,m,pl,abs
- והשתחויתם: VERB,hithpael,perf,2,m,pl
- להם: PREP+PRON,3,m,pl
Parallels
- Deut.6.14-15 (verbal): Uses the same prohibition against following/serving other gods (לא תלכו אחרי אלהים אחרים / ועבדתם אלהים אחרים), echoing the warning to avoid idolatry.
- Deut.13.1-5 (allusion): Warns against being led astray by prophets or family to serve other gods and prescribes severe measures—same concern with hearts being seduced into idolatry.
- Exod.20.3 (quotation): The Decalogue’s command 'You shall have no other gods before me' provides the foundational legal/theological basis for Deut.11:16’s prohibition.
- Jer.17.9 (thematic): 'The heart is deceitful above all things' parallels Deut.11:16’s concern that the heart can be led astray (יפתה לבבכם), emphasizing inward susceptibility to idolatry.
- Josh.23.7 (thematic): Joshua’s charge to 'make no covenant with the remaining inhabitants' and not to adopt their gods echoes the exhortation to guard hearts and avoid serving other gods.
Alternative generated candidates
- Take heed to yourselves, lest your heart be deceived and you turn aside and serve other gods and bow down to them;
- Take heed to yourselves, lest your heart be deceived and you turn aside and serve other gods and bow down to them.
Deu.11.17 - Details
Original Text
Morphology
- וחרה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- אף: ADV
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- בכם: PREP,2,m,pl
- ועצר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- את: PRT,acc
- השמים: NOUN,m,pl,def
- ולא: CONJ
- יהיה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מטר: NOUN,m,sg,abs
- והאדמה: NOUN,f,sg,def
- לא: PART_NEG
- תתן: VERB,qal,imprf,2,_,sg
- את: PRT,acc
- יבולה: NOUN,m,sg,abs,3,f,sg
- ואבדתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- מהרה: ADV
- מעל: PREP
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- הטבה: ADJ,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לכם: PREP,2,m,pl
Parallels
- Leviticus 26:19-20 (verbal): Same covenant-curse theme and similar language about God frustrating the land and making the heavens like iron/bronze so there is no rain and the land yields no produce as punishment for disobedience.
- Deuteronomy 28:23-24 (structural): Part of the Deuteronomic curse-speech that repeats the image of heavens becoming like metal and the earth failing to give its increase, directly paralleling the drought-judgment in 11:17.
- 1 Kings 8:35-36 (quotation): In Solomon’s temple prayer he echoes Deuteronomic language—if God ‘shuts up the heavens and there is no rain’ and the land yields no produce—asking for judgment and repentance, directly recalling Deut.11:17.
- 2 Chronicles 6:26 (quotation): Parallel account of Solomon’s prayer in Chronicles, repeating the Deuteronomic motif of God shutting the heavens and causing agricultural failure as a consequence of sin.
- Amos 4:7-8 (thematic): Prophetic illustration of God’s withholding of rain as disciplinary action—Amos describes selective withholding of rain so crops fail, echoing the theme of drought as divine punishment found in Deut.11:17.
Alternative generated candidates
- and the anger of the LORD will kindle against you, and he will shut the heavens so that there be no rain, and the land will not yield its produce; and you shall soon perish from off the good land which the LORD gives you.
- For the anger of the LORD will be kindled against you, and he will shut up the heavens so that there will be no rain, and the land will not yield its produce; and you will perish quickly from the good land which the LORD gives you.
Deu.11.18 - Details
Original Text
Morphology
- ושמתם: VERB,qal,impf,2,m,pl
- את: PRT,acc
- דברי: NOUN,m,pl,abs+PRON,1,c,sg
- אלה: DEM,pl,abs
- על: PREP
- לבבכם: NOUN,m,sg,poss
- ועל: CONJ+PREP
- נפשכם: NOUN,f,sg,abs,poss:2,m,pl
- וקשרתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- אתם: PRON,2,m,pl
- לאות: PREP+NOUN,f,sg,abs
- על: PREP
- ידכם: NOUN,f,sg,abs,2mp
- והיו: VERB,qal,perf,3,m,pl
- לטוטפת: PREP+NOUN,f,sg,abs
- בין: PREP
- עיניכם: NOUN,m,pl,abs
Parallels
- Deut.6:6-8 (verbal): Nearly identical wording and command in the Shema passage: put God's words on your heart and bind them as a sign on your hand and as frontlets between your eyes.
- Exod.13:9 (verbal): Uses the same formulary — 'a sign on your hand and frontlets between your eyes' — here in the context of remembering the Exodus (Passover) as a perpetual sign.
- Exod.13:16 (verbal): Repeats the sign-language motif (hand and frontlets) tied to remembering the consecration of the firstborn, echoing the Deuteronomic instruction.
- Num.15:39 (verbal): Commands remembrance of the commandments by means of a 'sign on your hand and frontlets between your eyes,' linked to the instruction about tassels (tzitzit).
- Ps.119:11 (thematic): Expresses the same theme of internalizing God's word—'I have hidden your word in my heart'—so that one may not sin, paralleling the call to place God's words on heart and soul.
Alternative generated candidates
- Therefore lay up these words of mine on your heart and on your soul; bind them for a sign on your hand, and let them be frontlets between your eyes.
- Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and let them be frontlets between your eyes.
Deu.11.19 - Details
Original Text
Morphology
- ולמדתם: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,pl
- אתם: PRON,2,m,pl
- את: PRT,acc
- בניכם: NOUN,m,pl,suff,2,m
- לדבר: INF,qal
- בם: PREP+PRON,3,m,pl
- בשבתך: PREP+NOUN,f,sg,abs
- בביתך: PREP+NOUN,m,sg,abs+PRON,2,m,sg
- ובלכתך: PREP+NOUN,f,sg,abs
- בדרך: PREP+NOUN,f,sg,abs
- ובשכבך: PREP+NOUN,m,sg,abs
- ובקומך: PREP+NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Deut.6.7 (verbal): Nearly identical wording and command: teach the commandments to your children ‘when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise’ (part of the Shema).
- Deut.6.20-25 (thematic): Expands the teaching obligation in parent‑child dialogue—when children ask about the statutes, parents are to recount God's deeds and the purpose of the laws, continuing the theme of instructing offspring.
- Deut.4.9 (allusion): A parallel exhortation to take care and ‘make them known to your children and your children’s children,’ emphasizing preservation and transmission of instruction across generations.
- Psalm 78.4-7 (thematic): A communal statement about telling the coming generation the wondrous works of the LORD so that children who have not known them will put their trust in God—same purpose and function as parental teaching in Deut 11:19.
- Ephesians 6.4 (thematic): New Testament parallel: parents are commanded not to provoke their children but to bring them up in the discipline and instruction of the Lord, echoing the biblical concern to instruct children in religious truth.
Alternative generated candidates
- Teach them to your children, speaking of them when you sit in your house and when you walk by the way, when you lie down and when you rise.
- And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
Deu.11.20 - Details
Original Text
Morphology
- וכתבתם: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,pl
- על: PREP
- מזוזות: NOUN,f,pl,abs
- ביתך: NOUN,m,sg,abs+2ms
- ובשעריך: CONJ+PREP+NOUN,m,pl,abs,2,m,sg
Parallels
- Deut.6.9 (verbal): Nearly identical command—write the words on the doorposts of your house and on your gates (direct repetition of the mezuzah instruction).
- Deut.6.7 (thematic): Part of the same household-education complex (bind as a sign on your hand and between your eyes; teach to children) that frames the command to write words on doorposts and gates.
- Exod.13.9 (allusion): Commands a visible sign to remember God’s acts and law (a sign on hand/between eyes); parallels the use of physical markers to promote remembrance of the covenant.
- Num.15.38-41 (thematic): Another prescription for an outward, wearable sign (tzitzit) to recall the commandments—shares the function of external reminders like writing on doorposts.
- Deut.11.18 (structural): Immediate context: instructs Israelites to lay up and bind God’s words as a sign and write them on doorposts and gates—structurally and thematically continuous with 11:20.
Alternative generated candidates
- Write them on the doorposts of your house and on your gates.
- You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
Deu.11.21 - Details
Original Text
Morphology
- למען: PREP
- ירבו: VERB,qal,imf,3,m,pl
- ימיכם: NOUN,m,pl,cs+2mp
- וימי: NOUN,m,pl,cs+conj
- בניכם: NOUN,m,pl,cs+2mp
- על: PREP
- האדמה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- נשבע: VERB,niphal,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- לאבתיכם: PREP+NOUN,m,pl,cons+PRON,2,m,pl
- לתת: VERB,qal,inf
- להם: PREP+PRON,3,m,pl
- כימי: NOUN,m,pl,cs+sim
- השמים: NOUN,m,pl,def
- על: PREP
- הארץ: NOUN,f,sg,def
Parallels
- Deut.4.40 (verbal): Uses similar language of long life on the land as a consequence of obedience — 'ותאריך ימיך על הארץ' echoes Deut 11:21's promise of multiplied/long days on the land.
- Exod.20.12 / Deut.5.16 (quotation): The Decalogue promise 'honor your father and your mother… that your days may be long' echoes the motif of extended days as a divine blessing (a compact, oft‑quoted formula linking obedience and long life).
- Lev.26.3-13 (thematic): The covenant blessing section promises agricultural prosperity, security and continued life in the land for obedience — thematically parallels Deut 11:21's reward of prolonged life in the promised land.
- Deut.30.15-20 (esp. v.20) (thematic): Deuteronomy's conclusion contrasts life and death and links obedience to life for you and your descendants ('למען תחיה אתה וזרעך') — a direct thematic parallel to the promise of multiplied/long days in 11:21.
- Ps.91.16 (thematic): God's promise to 'satisfy with long life' and show salvation expresses the theological motif that faithfulness/ divine care results in lengthened life — a personal/psalmodic counterpart to Deut 11:21's national/land promise.
Alternative generated candidates
- That your days and the days of your children may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.
- That your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.
Deu.11.22 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אם: CONJ
- שמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- תשמרון: VERB,qal,impf,2,m,pl
- את: PRT,acc
- כל: DET
- המצוה: NOUN,f,sg,def
- הזאת: DEM,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוה: NOUN,f,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- לעשתה: PREP+VERB,qal,inf+PRON,3,f,sg
- לאהבה: PREP+VERB,qal,inf
- את: PRT,acc
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- ללכת: VERB,qal,inf
- בכל: PREP+NOUN,m,sg,abs
- דרכיו: NOUN,f,pl,abs,3ms
- ולדבקה: CONJ+PREP+VERB,qal,inf+PRON,3,m,sg
- בו: PREP+PRON,3,m,sg
Parallels
- Deut.6:5 (verbal): Direct Deuteronomic parallel—commands to 'love the LORD your God' (part of the Shema) linking love of God with wholehearted devotion and obedience.
- Josh.22:5 (verbal): Verbal echo of Deut.11:22 — urges the people to 'take diligent heed... to love the LORD your God, and to walk in his ways, and to cleave unto him,' closely mirroring the phrasing and themes.
- 1 Kings 8:61 (thematic): Solomon's closing appeal for Israel to be 'perfect with the LORD... to walk in his statutes and keep his commandments' reflects the same call to wholehearted attachment to God and obedience.
- Micah 6:8 (thematic): Summarizes faithful response as doing justice, loving mercy, and 'walking humbly with your God'—paralleling the Deuteronomic link between right conduct, walking with God, and covenant loyalty.
- John 14:15 (thematic): New Testament parallel: 'If you love me, keep my commandments,' connecting love of God/Christ with concrete obedience, echoing Deut.'s covenantal equation of love and keeping commandments.
Alternative generated candidates
- For if you diligently keep all this commandment that I command you to do—to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to hold fast to him—
- For if you diligently keep all these commandments which I command you to do—to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him—
Deu.11.23 - Details
Original Text
Morphology
- והוריש: CONJ+VERB,hiph,perf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- את: PRT,acc
- כל: DET
- הגוים: NOUN,m,pl,def
- האלה: DEM,pl
- מלפניכם: PREP+PRON,2,m,pl
- וירשתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- גוים: NOUN,m,pl,abs
- גדלים: ADJ,m,pl,abs
- ועצמים: CONJ+NOUN,m,pl,abs
- מכם: PREP,2,m,pl
Parallels
- Deuteronomy 7:1-2 (verbal): God commands Israel to dispossess nations in the land, using language about nations greater and mightier than you—parallels the promise that the LORD will drive out the peoples before you.
- Deuteronomy 9:1-3 (verbal): Moses warns that you will dispossess peoples 'greater and mightier' than yourselves; close verbal echo of 'goyim gedolim ve-atzumim' and the assurance of conquest.
- Joshua 23:4-5 (thematic): Joshua's farewell recounts that no one has stood against Israel because the LORD gave them the land, dispossessing nations greater and stronger—a narrative summary of Deut.11.23's promise.
- Numbers 33:51-56 (structural): Divine command to dispossess the inhabitants of Canaan and to destroy their altars and cultic sites; mirrors the legal/ritual consequences tied to the promised dispossession in Deut.11.23.
- Exodus 23:29-30 (thematic): God's promise to drive out the nations before Israel (though 'little by little') and give their land, reflecting the theme of divine conquest and settlement present in Deut.11.23.
Alternative generated candidates
- then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than you.
- then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than you.
Deu.11.24 - Details
Original Text
Morphology
- כל: DET
- המקום: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- תדרך: VERB,qal,impf,2,m,pl
- כף: NOUN,f,sg,construct
- רגלכם: NOUN,f,sg,abs,PRONSUFF,2,m,pl
- בו: PREP+PRON,3,m,sg
- לכם: PREP,2,m,pl
- יהיה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- מן: PREP
- המדבר: VERB,qal,ptc,3,m,sg
- והלבנון: CONJ+NOUN,m,sg,def
- מן: PREP
- הנהר: NOUN,m,sg,def
- נהר: NOUN,m,sg,cons
- פרת: NOUN,f,sg,abs
- ועד: CONJ+PREP
- הים: NOUN,m,sg,abs,def
- האחרון: ADJ,m,sg,def
- יהיה: VERB,qal,impf,3,m,sg
- גבלכם: NOUN,m,sg,abs,PRONSUFF,2,m,pl
Parallels
- Joshua 1:3-4 (quotation): Nearly identical promise: 'Every place that the sole of your foot shall tread upon I have given unto you,' and repeats the same territorial boundaries (from the wilderness and Lebanon to the Euphrates and the sea).
- Genesis 15:18 (thematic): God's covenantal grant of land to Abraham's descendants specifying broad eastern and southern limits (from the river of Egypt to the Euphrates) — the same grand territorial promise underlying Deut. 11:24.
- Exodus 23:31 (verbal): God promises to set Israel's borders 'from the wilderness and this Lebanon unto the great river, the river Euphrates,' language closely paralleling Deut. 11:24's geographic formula.
- Numbers 34:1-12 (structural): Gives a detailed statutory description of the land's borders for Israel; thematically linked as the legal/administrative specification of the territory promised in Deut. 11:24.
Alternative generated candidates
- Every place on which the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, to the western sea shall be your border.
- Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness to Lebanon, from the River—the River Euphrates—to the Western Sea shall be your boundary.
Deu.11.25 - Details
Original Text
Morphology
- לא: PART_NEG
- יתיצב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- איש: NOUN,m,sg,abs
- בפניכם: PREP+NOUN,m,pl,cons,2,m,pl
- פחדכם: NOUN,m,sg,abs,2,m,pl
- ומוראכם: CONJ+NOUN,m,sg,abs,2,m,pl
- יתן: VERB,qal,imperf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- על: PREP
- פני: NOUN,m,sg,cons
- כל: DET
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- תדרכו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
- כאשר: CONJ
- דבר: NOUN,m,sg,abs
- לכם: PREP,2,m,pl
Parallels
- Exodus 23:27 (thematic): God promises to send terror before Israel and unsettle the peoples of the land—parallels Deut 11:25’s claim that Yahweh will put dread/fear on the land so no one stands against Israel.
- Deuteronomy 2:25 (thematic): An earlier Deuteronomic promise that God will begin to put dread and fear of Israel upon the nations so they tremble—same motif of divine-instilled fear enabling Israel’s advance.
- Joshua 10:8 (verbal): Yahweh’s command to Joshua, “there shall not a man of them stand before thee,” closely echoes the wording and promise of Deut 11:25.
- Joshua 2:9–11 (allusion): Rahab’s report that the peoples of the land are terrified of Israel and ‘melt away’ after hearing what the LORD did—an instance of the fear of Israel/Yahweh described in Deut 11:25.
- Deuteronomy 28:7 (thematic): Promise that the LORD will cause enemies who rise against Israel to be defeated and flee—another articulation of divine-produced fear and flight like Deut 11:25.
Alternative generated candidates
- No one shall be able to stand before you; the LORD your God will put the terror and dread of you upon all the land where you tread, as he has spoken to you.
- No one shall be able to stand against you; the LORD your God will put the fear and dread of you upon every place you tread, as he has spoken to you.
Deu.11.26 - Details
Original Text
Morphology
- ראה: VERB,qal,imperat,2,m,sg
- אנכי: PRON,1,sg
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לפניכם: PREP,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
- ברכה: NOUN,f,sg,abs
- וקללה: CONJ+NOUN,f,sg,abs
Parallels
- Deuteronomy 30:19 (verbal): Uses virtually the same formula: “I have set before you life and death, blessings and curses,” directly echoing the Deut 11:26 motif of God setting blessing and curse before the people.
- Deuteronomy 27:11-26 (structural): Records the covenant ceremony on Mount Ebal where blessings and curses are publicly pronounced — a ritual enactment of the warning that blessings and curses are set before Israel.
- Leviticus 26:3-46 (thematic): Presents the covenantal pattern of rewards for obedience and punishments for disobedience (blessings and curses), paralleling Deut’s covenant-speech framing of choice and consequence.
- Deuteronomy 28:1,15 (thematic): Begins the extended list of blessings and curses tied to Israel’s obedience or disobedience, expanding the very contrast Deut 11:26 announces.
- Joshua 24:15,19-20 (allusion): Joshua’s “choose this day” summons and his warning about serving other gods echo Deut’s presentation of a concrete choice between blessing and curse and the call to decide.
Alternative generated candidates
- See, I set before you today a blessing and a curse:
- See, I set before you today a blessing and a curse:
Deu.11.27 - Details
Original Text
Morphology
- את: PRT,acc
- הברכה: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- תשמעו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- אל: NEG
- מצות: NOUN,f,pl,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוה: NOUN,f,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Deut.11.26 (structural): Immediate parallel within the same passage presenting the pair “blessing and curse” set before Israel (same unit and discourse).
- Deut.28:1-14 (verbal): Full block of blessings conditioned on obedience to the LORD — language and theological linkage to blessings that “come upon you” when commandments are kept.
- Lev.26:3-13 (thematic): Promises of prosperity and presence of God contingent on obedience; parallels the cause‑and‑effect pattern between covenant faithfulness and blessing.
- Deut.30:19-20 (thematic): Reframes the covenant choice as life and death / blessing and curse and exhorts Israel to choose life by loving and obeying the LORD.
- Josh.1:7-8 (allusion): Joshua’s charge to obey and meditate on the law in order to prosper echoes Deuteronomic linkage of obedience to blessing and success.
Alternative generated candidates
- the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God that I command you today;
- the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God which I command you today,
Deu.11.28 - Details
Original Text
Morphology
- והקללה: CONJ+NOUN,f,sg,def
- אם: CONJ
- לא: PART_NEG
- תשמעו: VERB,qal,impf,2,m,pl
- אל: NEG
- מצות: NOUN,f,pl,abs
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- וסרתם: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,pl
- מן: PREP
- הדרך: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- מצוה: NOUN,f,sg,abs
- אתכם: PRT+PRON,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
- ללכת: VERB,qal,inf
- אחרי: PREP
- אלהים: NOUN,m,pl,abs
- אחרים: ADJ,m,pl,abs
- אשר: PRON,rel
- לא: PART_NEG
- ידעתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
Parallels
- Deut.28:15 (verbal): Presents the covenant formula of consequences for disobedience—explicit curses that befall Israel if they do not obey the LORD, paralleling the warning about turning to other gods.
- Deut.29:25-28 (verbal): Reiterates the connection between abandoning YHWH to serve other gods and the resulting curses/exile; closely parallels language and covenantal structure of Deut 11:28.
- Deut.13:1-5 (thematic): Legal command to reject prophets or family members who entice Israel to follow other gods; addresses the same concern—punishment for going after foreign deities.
- Joshua 23:12-13 (structural): Joshua's covenantal farewell warning that if Israel intermingles and goes after other gods it will provoke the LORD’s anger and bring ruin—same covenantal cause-and-effect theme.
- Judges 2:11-15 (thematic): Narrative account of Israel forsaking YHWH to serve Baal/Baalim and the ensuing divine anger and subjugation—illustrates the historical outcome promised by Deut 11:28.
Alternative generated candidates
- and the curse, if you will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way that I command you today, to go after other gods whom you have not known.
- and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God but turn aside from the way which I command you today, going after other gods whom you have not known.
Deu.11.29 - Details
Original Text
Morphology
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- כי: CONJ
- יביאך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיך: NOUN,m,sg,prsuf-2ms
- אל: NEG
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- אתה: PRON,2,m,sg
- בא: VERB,qal,perf,3,m,sg
- שמה: ADV
- לרשתה: INF,qal,3,f,sg
- ונתתה: CONJ+VERB,qal,impf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- הברכה: NOUN,f,sg,def
- על: PREP
- הר: NOUN,m,sg,cons
- גרזים: NOUN,prop,m,sg
- ואת: CONJ
- הקללה: NOUN,f,sg,def
- על: PREP
- הר: NOUN,m,sg,cons
- עיבל: NOUN,prop,m,sg
Parallels
- Deuteronomy 27:11-26 (quotation): Direct parallel/duplicate command regarding the ceremony: stands on Mount Gerizim for blessing and Mount Ebal for curse, including the list of curses to be pronounced.
- Joshua 8:30-35 (structural): Narrative fulfillment of the Deuteronomic command: Joshua builds the altar on Mount Ebal, reads the law aloud, and the blessings/curses are publicly proclaimed.
- Deuteronomy 28:1-14; 28:15-68 (thematic): Expanded articulation of covenant blessings and curses for obedience/disobedience — the theological background for the Gerizim/Ebal ritual.
- Galatians 3:10 (quotation): Paul quotes Deut 27:26 ('Cursed is everyone who does not continue in all things written in the book of the law'), echoing the Mosaic curse tradition associated with Ebal.
Alternative generated candidates
- When the LORD your God brings you into the land that you go in to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
- When the LORD your God brings you into the land which you go in to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Deu.11.30 - Details
Original Text
Morphology
- הלא: PART
- המה: PRON,3,m,pl
- בעבר: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הירדן: NOUN,m,sg,def
- אחרי: PREP
- דרך: NOUN,f,sg,abs
- מבוא: NOUN,m,sg,abs
- השמש: NOUN,f,sg,def
- בארץ: PREP+NOUN,f,sg,def
- הכנעני: NOUN,m,sg,abs,def
- הישב: PTCP,qal,act,ms,sg,def
- בערבה: PREP+NOUN,f,sg,abs
- מול: PREP
- הגלגל: NOUN,m,sg,def
- אצל: PREP
- אלוני: NOUN,m,pl,constr
- מרה: NOUN,m,sg,abs
Parallels
- Genesis 12:6-7 (verbal): Mentions the 'oak of Moreh' (אלוני מרה) at Shechem—same landmark named in Deut 11:30, linking Israel's possession to patriarchal tradition.
- Joshua 4:19 (structural): Reports Israel's encampment at Gilgal immediately after crossing the Jordan—parallels Deut 11:30's description of the land 'opposite Gilgal' as the territory beyond the Jordan.
- Joshua 24:1 (thematic): Joshua gathers the tribes at Shechem (the region of the oak of Moreh) to summon covenant decision—echoes Deut's reference to the same locale as a focal place in Israel's land narrative.
- Deuteronomy 1:1 (verbal): Opens the narrative from 'beyond the Jordan' (בעֵבֶר הַיָּרְדֵּן), the same geographical framing used in Deut 11:30 to situate the Canaanite territory.
Alternative generated candidates
- Are they not across the Jordan, westward, in the land of the Canaanites who dwell in the lowland, opposite Gilgal, beside the terebinths of Moreh?
- Are they not beyond the Jordan, by the road that goes toward the rising sun, in the land of the Canaanite who dwells in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?
Deu.11.31 - Details
Original Text
Morphology
- כי: CONJ
- אתם: PRON,2,m,pl
- עברים: PART,qal,ptc,3,m,pl
- את: PRT,acc
- הירדן: NOUN,m,sg,def
- לבא: PREP+VERB,qal,inf
- לרשת: VERB,qal,inf
- את: PRT,acc
- הארץ: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- אלהיכם: NOUN,m,pl,abs+PRON,2,m,pl
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לכם: PREP,2,m,pl
- וירשתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- אתה: PRON,2,m,sg
- וישבתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
Parallels
- Joshua 1:2 (verbal): God commissions Joshua to 'go over this Jordan' into the land that the LORD is giving — language and action parallel the Deuteronomic command to cross the Jordan and take the land.
- Joshua 1:3 (verbal): 'Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you' — explicit promise of possession that echoes Deut 11:31's assurance that the people will possess and dwell in the land.
- Deuteronomy 1:8 (verbal): Moses earlier: 'See, I have set the land before you; go in and take possession of the land' — same imperative to enter and possess the land as in Deut 11:31.
- Numbers 32:20-22 (thematic): The tribes pledge to 'pass over armed before the LORD into the land of Canaan' so that the Israelites can possess it — shares the theme of crossing the Jordan (or entering Canaan) for the purpose of taking possession.
- Genesis 15:18-21 (allusion): Divine covenant promising the land to Abram's descendants — the foundational promise underlying later commands to enter, possess, and dwell in the land (background theological basis for Deut 11:31).
Alternative generated candidates
- For you are crossing over the Jordan to go in to possess the land that the LORD your God gives you; you shall possess it and dwell therein.
- For you are crossing the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God is giving you; and you shall possess it and dwell in it.
Deu.11.32 - Details
Original Text
Morphology
- ושמרתם: VERB,qal,perf,2,m,pl
- לעשות: VERB,qal,inf
- את: PRT,acc
- כל: DET
- החקים: NOUN,m,pl,def
- ואת: CONJ
- המשפטים: NOUN,m,pl,def
- אשר: PRON,rel
- אנכי: PRON,1,sg
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לפניכם: PREP,2,m,pl
- היום: NOUN,m,sg,def
Parallels
- Deut.6.17 (verbal): Uses the same verb and formula to command careful observance—"השמר לך לעשות את המצוה והחוק והמשפט"—echoing the call to keep the statutes and judgments.
- Leviticus 18.4-5 (verbal): Directly commands Israel to keep God’s statutes and judgments (חון/חקים ומשפטים) and links obedience to life—language and legal emphasis closely parallel Deut 11:32.
- Leviticus 20.8 (verbal): Contains the formula "ושמרתם את משפטי ועשיתם אותם"—a near-verbal repetition of the injunction to observe divine judgments found in Deut 11:32.
- Deut.5.32 (thematic): Gives the same instructional framework—be careful to follow the directions given by the leaders/of God—reinforcing the Deuteronomic theme of faithful obedience to commandments and procedures.
- Deut.4.40 (thematic): Commands keeping God’s commandments, statutes and judgments so that Israel may live long in the land—parallels Deut 11:32’s insistence on observing all the statutes and judgments given.
Alternative generated candidates
- Therefore you shall observe to do all the statutes and ordinances which I set before you today.
- Therefore you shall observe to do all the statutes and ordinances that I set before you today.
You shall love the LORD your God, and you shall keep his charge, his statutes, his judgments, and his commandments all the days. And you shall know this day that it was not your children—who did not know and who did not see—the discipline of the LORD your God, his greatness, his strong hand and outstretched arm. And his signs and his wonders that he did in the midst of Egypt for Pharaoh king of Egypt and for all his land. And what he did to the host of Egypt, to their horses and chariots, how he overwhelmed the waters of the Sea of Reeds upon them as they pursued you, and the LORD destroyed them to this day. And what he did for you in the wilderness until you came to this place. And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that was at their feet among all Israel.
For your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
Therefore you shall keep all the commandment which I command you this day, that you may be strong and go in and possess the land which you pass over to possess it. So that you may prolong your days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to their offspring—a land flowing with milk and honey.
For the land into which you go to possess it is not like the land of Egypt, from which you came out, where you sowed your seed and watered it with your foot, like a vegetable garden. But the land that you pass over to possess is a land of hills and valleys; it drinks the rain of heaven.
A land which the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year. And it shall come to pass, if you diligently obey my commandments which I command you this day—to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul—
then I will give the rain of your land in its season, the early rain and the latter rain, and you shall gather in your grain, your wine, and your oil. And I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be satisfied.
Take heed to yourselves, lest your heart be deceived and you turn aside and serve other gods and worship them.
Then the anger of the LORD will be kindled against you, and he will shut up the heavens so there be no rain and the land yield not its increase; and you shall quickly perish from off the good land which the LORD gives you.
Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up. And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
That your days and the days of your children may be multiplied in the land which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.
For if you will keep and do all these commandments which I command you—to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave to him—
then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than you.
Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and the Lebanon, from the River, the River Euphrates, to the western sea shall be your border.
No man shall be able to stand before you; the LORD your God will put the fear and dread of you upon all the land where you tread, as he has promised you.
See, I set before you today a blessing and a curse:
the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God which I command you this day;
and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you this day to go after other gods which you have not known.
When the LORD your God brings you into the land which you go in to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Are they not over the Jordan, westward, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oak of Moreh?
For you are crossing the Jordan to go in and possess the land which the LORD your God gives you; and you shall possess it and dwell in it.
Therefore you shall be careful to do all the statutes and judgments which I set before you this day.