The Rich Young Ruler and the Cost of Discipleship
Matthew 19:16-30
Matt.19.16 - Details
Original Text
Morphology
- Και: CONJ
- ιδου: INTJ
- εις: PREP
- προσελθων: VERB,aor,act,part,nom,sg,m
- αυτω: PRON,dat,sg,m
- ειπεν·Διδασκαλε: VERB,aor,act,ind,3,sg
- τι: ADV
- αγαθον: ADJ,acc,sg,n
- ποιησω: VERB,fut,act,ind,1,sg
- ινα: CONJ
- σχω: VERB,pres,act,subj,1,sg
- ζωην: NOUN,acc,sg,f
- αιωνιον: ADJ,acc,sg,n
Parallels
- Mark 10:17 (verbal): Nearly identical pericope: a man addresses Jesus as 'Good Teacher' and asks what he must do to inherit eternal life; parallel wording and narrative context.
- Luke 18:18 (verbal): Parallel account of the same incident (a ruler asks Jesus about inheriting eternal life); similar dialogue and Jesus' ensuing instruction.
- Luke 10:25 (verbal): An expert in the law asks Jesus (or poses) the question about inheriting eternal life—similar legal/ethical inquiry that prompts Jesus' teaching on love of God and neighbor.
- Acts 16:30 (thematic): The Philippian jailer asks Paul and Silas 'What must I do to be saved?'—a comparable urgent question about salvation/eternal life and the appropriate response.
- John 3:16 (thematic): Summarizes the New Testament theme of how eternal life is obtained (belief in the Son); thematically parallels Matthew's concern with what leads to eternal life.
Alternative generated candidates
- And behold, a man came to him and said, 'Teacher, what good deed shall I do that I may have eternal life?'
- And behold, a man came to him and said, 'Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?'
Matt.19.17 - Details
Original Text
Morphology
- ο: ART,nom,sg,m
- δε: CONJ
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- αυτω·Τι: PRON,dat,sg,m;INT,nom/acc,sg,n
- με: PRON,acc,sg,1
- ερωτας: VERB,pres,act,ind,2,sg
- περι: PREP
- του: ART,gen,sg,n
- αγαθου: ADJ,gen,sg,m
- εις: PREP
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
- ο: ART,nom,sg,m
- αγαθος·ει: ADJ,nom,sg,m+CONJ
- δε: CONJ
- θελεις: VERB,pres,act,ind,2,sg
- εις: PREP
- την: ART,acc,sg,f
- ζωην: NOUN,acc,sg,f
- εισελθειν: VERB,aor,act,inf
- τηρησον: VERB,aor,act,imp,2,sg
- τας: ART,acc,pl,f
- εντολας: NOUN,acc,pl,f
Parallels
- Mark 10:18 (quotation): Nearly identical wording: Jesus asks why the man calls him good and says, 'No one is good except God alone,' then links obedience to entering life — a verbal parallel in the Synoptic tradition.
- Luke 18:19 (quotation): Close verbal parallel to Matthew's account: Luke preserves the same challenge 'Why do you call me good? No one is good but God alone,' connecting goodness to God.
- Matthew 22:37-40 (thematic): Jesus' summary of the law ('love God and neighbor') explains the content and purpose of 'keeping the commandments' that he gives as the condition for entering life.
- John 17:3 (thematic): Defines eternal life as knowing the only true God and Jesus Christ — thematically linked to Matthew's 'one is good' (God alone) and the goal of 'entering life.'
- Exodus 20:1-17 (structural): The Ten Commandments constitute the commandments Jesus refers to; Exodus provides the scriptural locus for 'keeping the commandments' as the ethical obligation required for life.
Alternative generated candidates
- And he said to him, 'Why do you ask me about what is good? There is one who is good. If you would enter into life, keep the commandments.'
- And he said to him, 'Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you would enter into life, keep the commandments.'
Matt.19.18 - Details
Original Text
Morphology
- λεγει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- αυτω·Ποιας: PRON,dat,sg,m
- ο: ART,nom,sg,m
- δε: CONJ
- Ιησους: NOUN,nom,sg,m
- ειπεν·Το: VERB,aor,act,ind,3,sg
- Ου: PART,neg
- φονευσεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
- Ου: PART,neg
- μοιχευσεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
- Ου: PART,neg
- κλεψεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
- Ου: PART,neg
- ψευδομαρτυρησεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
Parallels
- Exodus 20:13-16 (quotation): Direct citation of the Decalogue—'You shall not murder; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness' matches Jesus' list.
- Deuteronomy 5:17-20 (quotation): Reiteration of the Ten Commandments in Deuteronomy; the same four prohibitions appear in the covenantal restatement.
- Mark 10:19 (verbal): Synoptic parallel: Jesus gives the same set of commandments to the rich young man—verbal correspondence in the list of prohibitions.
- Luke 18:20 (verbal): Another Synoptic parallel with the same commandment list addressed to the rich ruler, closely matching Matthew's wording.
- Romans 13:9 (thematic): Paul cites several of the same commandments (adultery, murder, stealing, coveting) to summarize the law's moral requirements—thematic echo of Jesus' list.
Alternative generated candidates
- He said to him, 'Which?' And Jesus said, 'You shall not murder; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness;'
- He said to him, 'Which ones?' And Jesus said, 'You shall not murder; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness;'
Matt.19.19 - Details
Original Text
Morphology
- Τιμα: VERB,pres,act,imp,2,sg
- τον: ART,acc,sg,m
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
- και: CONJ
- την: ART,acc,sg,f
- μητερα: NOUN,acc,sg,f
- και: CONJ
- Αγαπησεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
- τον: ART,acc,sg,m
- πλησιον: NOUN,acc,sg,m
- σου: PRON,gen,sg,m
- ως: CONJ
- σεαυτον: PRON,acc,sg,m,2
Parallels
- Exodus 20:12 (quotation): One of the Ten Commandments — explicitly commands ‘Honor your father and your mother,’ which Jesus repeats.
- Deuteronomy 5:16 (quotation): Restatement of the Ten Commandments in Deuteronomy, again commanding honor of father and mother, paralleling Jesus’ citation.
- Leviticus 19:18 (quotation): Contains the formula ‘Love your neighbor as yourself,’ the exact ethical maxim Jesus cites as part of the command.
- Mark 10:19 (verbal): Synoptic parallel in Mark’s Gospel that lists the same commandments (including honoring parents and loving neighbor), closely matching Matthew’s wording.
- Romans 13:9-10 (thematic): Paul cites ‘love your neighbor as yourself’ as fulfilling the law and links it to the commandment cluster Jesus references, applying the same ethical principle.
Alternative generated candidates
- 'Honor your father and your mother,' and 'You shall love your neighbor as yourself.'
- 'Honor your father and your mother,' and 'You shall love your neighbor as yourself.'
Matt.19.20 - Details
Original Text
Morphology
- λεγει: VERB,pres,act,ind,3,sg
- αυτω: PRON,dat,sg,m
- ο: ART,nom,sg,m
- νεανισκος·Παντα: NOUN,nom,sg,m;ADJ,acc,pl,n
- ταυτα: PRON,acc,pl,n
- εφυλαξα·τι: VERB,aor,act,ind,1,sg;PRON,acc,sg,n
- ετι: ADV
- υστερω: VERB,pres,act,ind,1,sg
Parallels
- Mark 10:20 (quotation): Direct synoptic parallel: the young man gives the same reply—'All these I have kept'—in Mark's account of the rich young ruler.
- Luke 18:21 (quotation): Direct parallel in Luke with nearly identical wording (Luke adds 'from my youth' in some manuscripts), preserving the young man's claim to have kept the commandments.
- Matt.19:18-19 (structural): Immediate literary context: Jesus lists the commandments (do not murder, commit adultery, steal, etc.), which the young man is claiming to have observed when he says 'All these I have kept.'
- Luke 18:20 (verbal): Luke's parallel includes Jesus' citation of the same commandments—verbal overlap that explains what the young man means by 'all these.'
Alternative generated candidates
- The young man said to him, 'All these I have observed; what do I still lack?'
- The young man said to him, 'All these I have kept. What do I still lack?'
Matt.19.21 - Details
Original Text
Morphology
- εφη: VERB,impf,act,ind,3,sg
- αυτω: PRON,dat,sg,m
- ο: ART,nom,sg,m
- Ιησους·Ει: NOUN,nom,sg,m
- θελεις: VERB,pres,act,ind,2,sg
- τελειος: ADJ,nom,sg,m
- ειναι: VERB,pres,act,inf
- υπαγε: VERB,pres,act,imp,2,sg
- πωλησον: VERB,aor,act,impv,2,sg
- σου: PRON,gen,sg,m
- τα: ART,nom,pl,neut
- υπαρχοντα: VERB,pres,act,part,acc,pl,n
- και: CONJ
- δος: VERB,aor,act,imp,2,sg
- πτωχοις: NOUN,dat,pl,m
- και: CONJ
- εξεις: VERB,fut,act,ind,2,sg
- θησαυρον: NOUN,acc,sg,m
- εν: PREP
- ουρανοις: NOUN,dat,pl,m
- και: CONJ
- δευρο: ADV
- ακολουθει: VERB,pres,act,impv,2,sg
- μοι: PRON,dat,sg,1
Parallels
- Mark 10:21 (verbal): Near-verbatim parallel: Jesus tells the rich man to 'sell all you have, give to the poor' and 'follow me,' including the promise of treasure in heaven.
- Luke 18:22 (verbal): Luke's version closely parallels Matthew's command to sell possessions and give to the poor, then follow Jesus; Luke explicitly uses 'sell all.'
- Luke 12:33-34 (verbal): Explicitly links selling possessions and giving to the poor with storing up treasure in heaven and the connection between treasure and the heart.
- Matthew 6:19-21 (thematic): Jesus' teaching on storing up treasures in heaven and the relation of heart to treasure echoes the 'treasure in heaven' promise in Matthew 19:21.
- 1 Timothy 6:17-19 (thematic): Paulic instruction to the wealthy to be generous and to 'lay up treasure' as a good foundation parallels the ethical demand to use wealth for others and the theme of heavenly reward.
Alternative generated candidates
- Jesus said to him, 'If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me.'
- Jesus said to him, 'If you would be whole, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.'
Matt.19.22 - Details
Original Text
Morphology
- ακουσας: PART,aor,act,nom,sg,m
- δε: CONJ
- ο: ART,nom,sg,m
- νεανισκος: NOUN,nom,sg,m
- τον: ART,acc,sg,m
- λογον: NOUN,acc,sg,m
- απηλθεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- λυπουμενος: PART,pres,mp,nom,sg,m
- ην: VERB,impf,act,ind,3,sg
- γαρ: CONJ
- εχων: VERB,pres,act,part,nom,sg,m
- κτηματα: NOUN,acc,pl,n
- πολλα: ADJ,acc,pl,n
Parallels
- Mark 10:22 (verbal): Parallel account of the rich young man; nearly identical wording and narrative outcome—he went away grieving because he had many possessions.
- Luke 18:23 (verbal): Luke's parallel reports the same reaction (he became very sad) and explicitly links it to his great wealth, echoing Matthew's detail about possessions.
- Matthew 16:26 (thematic): Jesus' teaching on the futility of gaining the whole world at the cost of one's soul resonates with the young man's attachment to his possessions and his inability to follow Jesus.
- Matthew 6:24 (thematic): Jesus' statement that one cannot serve both God and mammon thematically explains the young man's choice—his loyalty to riches prevents wholehearted discipleship.
Alternative generated candidates
- When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
- But when the young man heard this saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
Matt.19.23 - Details
Original Text
Morphology
- Ο: ART,nom,sg,m
- δε: CONJ
- Ιησους: NOUN,nom,sg,m
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- τοις: ART,dat,pl,m
- μαθηταις: NOUN,dat,pl,m
- αυτου·Αμην: PRON,gen,sg,m
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,m
- οτι: CONJ
- πλουσιος: ADJ,nom,sg,m
- δυσκολως: ADV
- εισελευσεται: VERB,fut,mid,ind,3,sg
- εις: PREP
- την: ART,acc,sg,f
- βασιλειαν: NOUN,acc,sg,f
- των: ART,gen,pl,m
- ουρανων·: NOUN,gen,pl,m
Parallels
- Mark 10:23 (verbal): Close verbal parallel in Mark's account of the rich man pericope: the difficulty for the rich to enter God's kingdom is stated almost identically.
- Luke 18:24 (verbal): Lukan parallel to the same saying; Luke preserves the same teaching about how hard it is for those with riches to enter the kingdom.
- Matt.19:24 (structural): Immediate sequel in Matthew (camel/needle saying) that amplifies and explains the point about the improbability of a rich person entering the kingdom.
- Mark 10:25 (verbal): Mark's version of the camel‑through‑the‑eye‑of‑a‑needle saying, parallel amplification of Matthew 19:23–24 in Mark's pericope.
- 1 Timothy 6:9–10 (thematic): Paulic pastoral warning about the dangers of desiring wealth (temptation, ruin, and spiritual harm) echoes the New Testament theme that riches pose spiritual peril.
Alternative generated candidates
- And Jesus said to his disciples, 'Truly I tell you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.'
- And Jesus said to his disciples, 'Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.'
Matt.19.24 - Details
Original Text
Morphology
- παλιν: ADV
- δε: CONJ
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,m
- ευκοπωτερον: ADV,comp
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
- καμηλον: NOUN,acc,sg,m
- δια: PREP
- τρυπηματος: NOUN,gen,sg,n
- ραφιδος: NOUN,gen,sg,f
- εισελθειν: VERB,aor,act,inf
- η: ART,nom,sg,f
- πλουσιον: ADJ,nom,sg,m
- εις: PREP
- την: ART,acc,sg,f
- βασιλειαν: NOUN,acc,sg,f
- του: ART,gen,sg,n
- θεου: NOUN,gen,sg,m
Parallels
- Mark 10:25 (verbal): Almost identical saying in Mark's account: the camel through the eye of a needle image and the difficulty for a rich person to enter God's kingdom.
- Luke 18:25 (verbal): Luke's parallel of the same teaching, using the same metaphor to emphasize how hard it is for the rich to enter the kingdom of God.
- Matthew 19:23 (structural): Immediate context in Matthew: the preceding verse frames the issue ('Truly I tell you, it is hard for a rich person...'), preparing the metaphor in 19:24.
- Matthew 6:24 (thematic): Jesus' teaching that one cannot serve both God and money connects thematically to the dangers wealth poses to wholehearted discipleship.
- Matthew 13:22 (thematic): The parable of the sower describes riches (cares of the world) choking the word, thematically linking wealth to spiritual impediment.
Alternative generated candidates
- Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven.
- Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven.
Matt.19.25 - Details
Original Text
Morphology
- ακουσαντες: VERB,aor,act,part,nom,pl,m
- δε: CONJ
- οι: ART,nom,pl,m
- μαθηται: NOUN,nom,pl,m
- εξεπλησσοντο: VERB,impf,mp,ind,3,pl
- σφοδρα: ADV
- λεγοντες·Τις: VERB,pres,act,part,nom,pl,m
- αρα: PART
- δυναται: VERB,pres,mp,ind,3,sg
- σωθηναι: VERB,aor,pass,inf
Parallels
- Mark 10:26 (verbal): Parallel Gospel account of the same episode; the disciples are astonished at Jesus' saying about the difficulty for the rich to enter the kingdom.
- Luke 18:26 (verbal): Luke's parallel contains the identical question, 'Who then can be saved?', echoing the disciples' astonishment in Matthew.
- Matthew 19:26 (structural): Immediate and direct continuation of 19:25—Jesus answers the disciples' astonished question with 'With man this is impossible, but with God all things are possible.'
- Luke 13:23 (thematic): A related discussion in which a hearer asks about the number who will be saved and Jesus responds about the difficulty of entering (the 'narrow door'), thematically linked to questions about who can be saved.
Alternative generated candidates
- When the disciples heard it, they were greatly astonished and said, 'Who then can be saved?'
- When the disciples heard it, they were greatly astonished, saying, 'Then who can be saved?'
Matt.19.26 - Details
Original Text
Morphology
- εμβλεψας: VERB,aor,act,ptc,nom,sg,m
- δε: CONJ
- ο: ART,nom,sg,m
- Ιησους: NOUN,nom,sg,m
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- αυτοις·Παρα: PRON,dat,pl,m
- ανθρωποις: NOUN,dat,pl,m
- τουτο: PRON,acc,sg,n
- αδυνατον: ADJ,nom,sg,n
- εστιν: VERB,pres,act,ind,3,sg
- παρα: PREP
- δε: CONJ
- θεω: NOUN,dat,sg,m
- παντα: ADJ,acc,pl,n
- δυνατα: ADJ,nom,pl,n
Parallels
- Mark 10:27 (verbal): Near verbal parallel in Mark’s Gospel: Jesus contrasts human impossibility with God’s power—'with men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.'
- Luke 18:27 (verbal): Luke records the same theological claim in slightly different words: what is impossible with men is possible with God (same teaching in the Synoptic tradition).
- Matthew 17:20 (thematic): Matthew elsewhere links divine power to faith—'if you have faith... nothing will be impossible for you'—echoing the theme that what seems impossible to humans is possible through God/faith.
- Mark 9:23 (thematic): Jesus’ statement 'All things are possible to him who believes' connects the idea of divine possibility with the requisite of faith, thematically related to Matt 19:26’s claim about God’s omnipotence.
Alternative generated candidates
- But Jesus looked at them and said, 'With men this is impossible, but with God all things are possible.'
- But Jesus looked at them and said, 'With men this is impossible, but with God all things are possible.'
Matt.19.27 - Details
Original Text
Morphology
- Τοτε: ADV
- αποκριθεις: VERB,aor,act,part,nom,sg,m
- ο: ART,nom,sg,m
- Πετρος: NOUN,nom,sg,m
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- αυτω·Ιδου: PRON,dat,sg,m
- ημεις: PRON,nom,pl,1
- αφηκαμεν: VERB,aor,act,ind,1,pl
- παντα: ADJ,acc,pl,n
- και: CONJ
- ηκολουθησαμεν: VERB,aor,act,ind,1,pl
- σοι·τι: PRON,dat,sg,2+PRON,nom/acc,sg,n
- αρα: PART
- εσται: VERB,fut,mid,ind,3,sg
- ημιν: PRON,dat,pl,1
Parallels
- Mark 10:28 (verbal): Peter's speech is virtually identical in Mark's parallel—'We have left everything and followed you'—same setting and wording.
- Luke 18:28 (verbal): Luke preserves the same remark (Peter/one of the disciples) about having left all to follow Jesus, paralleling Matthew's line.
- Mark 10:29-30 (thematic): Jesus' reply promises rewards for those who have left homes, family, and possessions for the gospel—direct answer to Peter's question about what they will receive.
- Matthew 4:18-22 (thematic): The initial calling of the first disciples who left their nets and livelihood to follow Jesus; background example of 'leaving all' to follow him.
- Luke 5:11 (thematic): Luke's summary statement that the first disciples 'left everything and followed him' echoes Matthew 19:27's claim and theme of sacrificial discipleship.
Alternative generated candidates
- Then Peter answered and said to him, 'Behold, we have left everything and followed you; what then will there be for us?'
- Then Peter answered and said to him, 'Behold, we have left everything and followed you; what then will we have?'
Matt.19.28 - Details
Original Text
Morphology
- ο: ART,nom,sg,m
- δε: CONJ
- Ιησους: NOUN,nom,sg,m
- ειπεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- αυτοις·Αμην: PRON,dat,pl,3+PART
- λεγω: VERB,pres,act,ind,1,sg
- υμιν: PRON,dat,pl,m
- οτι: CONJ
- υμεις: PRON,nom,pl,2
- οι: ART,nom,pl,m
- ακολουθησαντες: VERB,part,aor,act,nom,pl,m
- μοι: PRON,dat,sg,1
- εν: PREP
- τη: ART,dat,sg,f
- παλιγγενεσια: NOUN,dat,sg,f
- οταν: CONJ,sub
- καθιση: VERB,aor,act,sub,3,sg
- ο: ART,nom,sg,m
- υιος: NOUN,nom,sg,m
- του: ART,gen,sg,n
- ανθρωπου: NOUN,gen,sg,m
- επι: PREP
- θρονου: NOUN,gen,sg,m
- δοξης: NOUN,gen,sg,f
- αυτου: PRON,gen,sg,3,m
- καθησεσθε: VERB,fut,mid,ind,2,pl
- και: CONJ
- υμεις: PRON,nom,pl,2
- επι: PREP
- δωδεκα: NUM,acc,pl,m
- θρονους: NOUN,acc,pl,m
- κρινοντες: VERB,part,pres,act,nom,pl,m
- τας: ART,acc,pl,f
- δωδεκα: NUM,acc,pl,m
- φυλας: NOUN,acc,pl,f
- του: ART,gen,sg,n
- Ισραηλ: PROPN,gen,sg,m
Parallels
- Luke 22:28-30 (verbal): Almost identical promise: the disciples who have followed Jesus will 'sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel'—a close synoptic parallel to Matthew's wording and reward imagery.
- Matthew 25:31 (verbal): Uses the same eschatological formula—'when the Son of Man comes in his glory and sits on his glorious throne'—linking Matt 19:28's throne-of-glory motif to final judgment language in Matthew.
- Daniel 7:13-14 (allusion): Background for the 'Son of Man' and divine enthronement: one like a son of man receives dominion, glory and an everlasting kingdom—provides the Old Testament framework for Jesus' throne imagery.
- Revelation 20:4 (thematic): Believers are depicted as seated on thrones and exercising judgment with Christ; echoes the theme of the faithful sharing in Christ's eschatological rule and judgment.
- Titus 3:5 (verbal): Shares the rare Greek term παλιγγενεσία ('regeneration'); connects Matthew's eschatological 'regeneration' language with New Testament usage concerning renewal and salvation.
Alternative generated candidates
- Jesus said to them, 'Truly I tell you, you who have followed me will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel; and in the renewal, when the Son of Man sits on his glorious throne, you also shall be seated with him.'
- Jesus said to them, 'Truly I say to you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
Matt.19.29 - Details
Original Text
Morphology
- και: CONJ
- πας: ADJ,nom,sg,m
- οστις: PRON,nom,sg,m
- αφηκεν: VERB,aor,act,ind,3,sg
- οικιας: NOUN,gen,sg,f
- η: ART,nom,sg,f
- αδελφους: NOUN,acc,pl,m
- η: ART,nom,sg,f
- αδελφας: NOUN,acc,pl,f
- η: ART,nom,sg,f
- πατερα: NOUN,acc,sg,m
- η: ART,nom,sg,f
- μητερα: NOUN,acc,sg,f
- η: ART,nom,sg,f
- γυναικα: NOUN,acc,sg,f
- η: ART,nom,sg,f
- τεκνα: NOUN,acc,pl,n
- η: ART,nom,sg,f
- αγρους: NOUN,acc,pl,m
- ενεκεν: PREP,gen
- του: ART,gen,sg,n
- ονοματος: NOUN,gen,sg,n
- μου: PRON,gen,sg,1
- εκατονταπλασιονα: ADV
- λημψεται: VERB,fut,mid,ind,3,sg
- και: CONJ
- ζωην: NOUN,acc,sg,f
- αιωνιον: ADJ,acc,sg,n
- κληρονομησει: VERB,fut,act,ind,3,sg
Parallels
- Mark 10:29-30 (verbal): Near-verbatim parallel in Mark: promise of a 'hundredfold' and eternal life to those who leave homes, family, or possessions for Jesus' sake.
- Luke 18:29-30 (verbal): Luke's parallel: same reward (hundredfold and eternal life) for those who have left home and family for God's kingdom/Jesus' sake.
- Luke 14:26-33 (thematic): Teaching on the cost of discipleship: demands radical renunciation of family and possessions and total commitment to follow Jesus—parallels the requirement to 'leave' for his sake.
- Matthew 5:11-12 (thematic): Beatitude promising great reward in heaven for those persecuted or insulted for righteousness/Jesus' name; connects the theme of suffering/renunciation with heavenly recompense.
Alternative generated candidates
- And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields, for my name's sake, will receive a hundredfold and inherit eternal life.
- And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
Matt.19.30 - Details
Original Text
Morphology
- πολλοι: ADJ,nom,pl,m
- δε: CONJ
- εσονται: VERB,fut,mid,ind,3,pl
- πρωτοι: ADJ,nom,pl,m
- εσχατοι: ADJ,nom,pl,m
- και: CONJ
- εσχατοι: ADJ,nom,pl,m
- πρωτοι: ADJ,nom,pl,m
Parallels
- Mark 10:31 (verbal): Near-identical saying in Mark: 'Many who are first will be last, and the last first'—a direct verbal parallel in the Synoptic tradition.
- Matthew 20:16 (verbal): Exact repetition within Matthew concluding the parable of the laborers in the vineyard: the same reversal formula 'many who are first will be last...'.
- Luke 13:30 (verbal): Luke preserves the same reversal motif and a very similar wording—'behold, some are last who will be first, and first who will be last'—emphasizing the theme of unexpected reversal.
- Mark 9:35 (thematic): Jesus' teaching that whoever wants to be first must be last and servant of all expresses the same ethic of humility and reversal of status underlying Matt 19:30.
- 1 Corinthians 1:27-28 (thematic): Paul's contrast—God choosing the lowly, weak, and foolish to shame the wise and strong—reflects the New Testament theme of social and divine reversal echoed in Matthew's 'first/last' saying.
Alternative generated candidates
- But many who are first will be last, and the last first.
- But many who are first will be last, and the last first.
Then a man came to him and said, 'Teacher, what good thing shall I do to have eternal life?' And he said to him, 'Why do you ask me about what is good? Only one is good—God. If you would enter life, keep the commandments.'
He said to him, 'Which ones?' Jesus said, 'You shall not murder; you shall not commit adultery; you shall not steal; you shall not bear false witness;
honor your father and your mother; and you shall love your neighbor as yourself.'
The young man said to him, 'All these I have observed; what do I still lack?'
Jesus said to him, 'If you would be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.'
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions. And Jesus said to his disciples, 'Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.'
'Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven.'
When the disciples heard this they were greatly astonished and said, 'Then who can be saved?' But Jesus looked at them and said, 'With people this is impossible, but with God all things are possible.'
Then Peter answered him, 'See, we have left everything and followed you. What then will we have?' And Jesus said to them, 'Truly I say to you, in the renewal when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.' And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold and will inherit eternal life. But many who are first will be last, and the last first.'