Ruth Entreats Boaz for Redemption
Ruth 3:1-18
Rut.3.1 - Details
Original Text
Morphology
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- לה: PREP+PRON,3,f,sg
- נעמי: NOUN,f,sg,abs
- חמותה: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,f,sg
- בתי: NOUN,f,sg,abs,1cs
- הלא: PART
- אבקש: VERB,qal,impf,1,_,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- מנוח: NOUN,m,sg,abs
- אשר: PRON,rel
- ייטב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And Naomi her mother‑in‑law said to her, 'My daughter, should I not seek a resting place for you, that it may be well with you?'
- And Naomi her mother‑in‑law said to her, “My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?”
Rut.3.2 - Details
Original Text
Morphology
- ועתה: CONJ
- הלא: PART
- בעז: NOUN,prop,m,sg
- מדעתנו: PREP,NOUN,f,sg,abs,1,pl,poss
- אשר: PRON,rel
- היית: VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- נערותיו: NOUN,f,pl,suff3m
- הנה: PART
- הוא: PRON,3,m,sg
- זרה: VERB,qal,ptc,3,m,sg
- את: PRT,acc
- גרן: NOUN,m,sg,abs
- השערים: NOUN,m,pl,def
- הלילה: NOUN,m,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- 'And now, is not Boaz our kinsman, with whom you have been serving? Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.'
- “And now — is not Boaz, of our kin, with whom you have been, behold — tonight he will be winnowing barley on the threshing‑floor.
Rut.3.3 - Details
Original Text
Morphology
- ורחצת: VERB,qal,perf,2,f,sg
- וסכת: VERB,qal,perf,2,f,sg
- ושמת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- שמלתיך: NOUN,f,sg,abs+prsfx
- עליך: PREP+2ms
- וירדת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- הגרן: NOUN,m,sg,def
- אל: NEG
- תודעי: VERB,hiph,imp,2,f,sg
- לאיש: PREP+NOUN,m,sg,abs
- עד: PREP
- כלתו: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
- לאכל: INF,qal
- ולשתות: CONJ+VERB,qal,inf
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- 'Wash yourself, anoint yourself, put on your cloak, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.'
- Wash yourself, anoint yourself, put on your cloak, and go down to the threshing‑floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
Rut.3.4 - Details
Original Text
Morphology
- ויהי: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- בשכבו: PREP+VERB,qal,ptc,3,m,sg
- וידעת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- את: PRT,acc
- המקום: NOUN,m,sg,def
- אשר: PRON,rel
- ישכב: VERB,qal,impf,3,m,sg
- שם: ADV
- ובאת: CONJ+VERB,qal,perf,2,m,sg
- וגלית: VERB,hifil,perf,2,f,sg
- מרגלתיו: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
- ושכבת: CONJ+VERB,qal,perf,2,f,sg
- והוא: CONJ+PRON,3,m,sg
- יגיד: VERB,hif,impf,3,m,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- את: PRT,acc
- אשר: PRON,rel
- תעשין: VERB,qal,impf,2,f,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- 'And when he lies down, note the place where he lies; then go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you shall do.'
- And when he lies down, mark the place where he lies; then go in, uncover his feet and lie down. He will tell you what you shall do.”
Rut.3.5 - Details
Original Text
Morphology
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- אליה: PREP+PRON,3,f,sg
- כל: DET
- אשר: PRON,rel
- תאמרי: VERB,qal,impf,2,f,sg
- אלי: PREP+PRON,1,sg
- אעשה: VERB,qal,impf,1,_,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And she said to her, 'All that you say to me I will do.'
- And she said to her, “All that you say to me I will do.”
Rut.3.6 - Details
Original Text
Morphology
- ותרד: VERB,qal,perf,3,f,sg
- הגרן: NOUN,m,sg,def
- ותעש: VERB,qal,wayyiqtol,3,f,sg
- ככל: PREP
- אשר: PRON,rel
- צותה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- חמותה: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,f,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- So she went down to the threshing floor and did all that her mother‑in‑law had commanded her.
- So she went down to the threshing‑floor and did according to all that her mother‑in‑law commanded her.
Rut.3.7 - Details
Original Text
Morphology
- ויאכל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- בעז: NOUN,prop,m,sg
- וישת: VERB,qal,impf,3,m,sg
- וייטב: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- לבו: NOUN,m,sg,abs+PRON,3,m,sg
- ויבא: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- לשכב: VERB,qal,inf
- בקצה: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הערמה: NOUN,f,sg,def
- ותבא: VERB,qal,impf,3,f,sg
- בלט: PART
- ותגל: VERB,qal,perf,3,f,sg
- מרגלתיו: NOUN,f,pl,abs+3ms
- ותשכב: VERB,qal,impf,3,f,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And when Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap; and she came quietly, uncovered his feet, and lay down.
- And Boaz ate and drank and his heart was merry; and he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down.
Rut.3.8 - Details
Original Text
Morphology
- ויהי: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- בחצי: PREP+NOUN,m,sg,abs
- הלילה: NOUN,m,sg,def
- ויחרד: VERB,qal,impf,3,m,sg
- האיש: NOUN,m,sg,def
- וילפת: VERB,qal,perf,3,m,sg
- והנה: ADV
- אשה: NOUN,f,sg,abs
- שכבת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- מרגלתיו: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,m,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- At midnight the man was startled and turned—and behold, a woman was lying at his feet.
- And it came about at midnight that the man was startled and turned; and behold — a woman lying at his feet.
Rut.3.9 - Details
Original Text
Morphology
- ויאמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- מי: PRON,interr,sg
- את: PRT,acc
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- אנכי: PRON,1,sg
- רות: NOUN,f,sg,abs
- אמתך: NOUN,f,sg,abs+2,m,sg
- ופרשת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- כנפך: NOUN,f,sg,abs,poss2ms
- על: PREP
- אמתך: NOUN,f,sg,abs+2,m,sg
- כי: CONJ
- גאל: NOUN,m,sg,abs
- אתה: PRON,2,m,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And he said, 'Who are you?' And she answered, 'I am Ruth, your servant. Spread your covering over your servant, for you are a redeemer.'
- He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth your maidservant. Spread your cloak over your maidservant, for you are a redeemer.”
Rut.3.10 - Details
Original Text
Morphology
- ויאמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- ברוכה: ADJ,f,sg,abs
- את: PRT,acc
- ליהוה: PREP+NOUN,m,sg,def
- בתי: NOUN,f,sg,abs,1cs
- היטבת: VERB,qal,perf,2,m,sg
- חסדך: NOUN,m,sg,abs+2ms
- האחרון: ADJ,m,sg,def
- מן: PREP
- הראשון: ADJ,m,sg,def
- לבלתי: PART,neg
- לכת: VERB,qal,inf
- אחרי: PREP
- הבחורים: NOUN,m,pl,def
- אם: CONJ
- דל: ADJ,m,sg
- ואם: CONJ
- עשיר: ADJ,m,sg,abs
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And he said, 'May the LORD bless you, my daughter. You have shown more lovingkindness at the end than at the beginning, in that you did not go after young men, whether poor or rich.'
- And he said, “Blessed are you of the LORD, my daughter. You have shown more loving‑kindness at the end than at the beginning; you have not gone after young men, whether poor or whether rich.
Rut.3.11 - Details
Original Text
Morphology
- ועתה: CONJ
- בתי: NOUN,f,sg,abs,1cs
- אל: NEG
- תיראי: VERB,qal,impv,2,f,sg
- כל: DET
- אשר: PRON,rel
- תאמרי: VERB,qal,impf,2,f,sg
- אעשה: VERB,qal,impf,1,_,sg
- לך: PRON,2,m,sg
- כי: CONJ
- יודע: VERB,qal,ptc,ms,sg
- כל: DET
- שער: NOUN,m,sg,abs
- עמי: NOUN,m,sg,abs+1s
- כי: CONJ
- אשת: NOUN,f,sg,cns
- חיל: NOUN,m,sg,abs
- את: PRT,acc
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And now, my daughter, do not fear; I will do for you all that you say, for all the gate of my people knows that you are a woman of noble worth.
- And now, my daughter, do not fear. All that you say I will do for you, for all the city of my people knows that you are a woman of valor.
Rut.3.12 - Details
Original Text
Morphology
- ועתה: CONJ
- כי: CONJ
- אמנם: PART
- כי: CONJ
- גאל: NOUN,m,sg,abs
- אנכי: PRON,1,sg
- וגם: CONJ
- יש: VERB,qal,impf,3,m,sg
- גאל: NOUN,m,sg,abs
- קרוב: ADJ,m,sg,abs
- ממני: PREP,suff,1,m,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And now, it is true I am a redeemer; yet there is a redeemer nearer than I.
- And now — indeed I am a redeemer; yet there is a redeemer nearer than I.
Rut.3.13 - Details
Original Text
Morphology
- ליני: VERB,qal,imp,2,f,sg
- הלילה: NOUN,m,sg,def
- והיה: VERB,qal,imperfect,3,m,sg
- בבקר: PREP
- אם: CONJ
- יגאלך: VERB,qal,impf,3,m,sg
- טוב: ADJ,m,pl,abs
- יגאל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- ואם: CONJ
- לא: PART_NEG
- יחפץ: VERB,qal,impf,3,m,sg
- לגאלך: VERB,qal,inf,NA,NA,NA
- וגאלתיך: VERB,qal,perf,1,NA,sg
- אנכי: PRON,1,sg
- חי: ADJ,m,sg
- יהוה: NOUN,prop,m,sg,abs
- שכבי: VERB,qal,impv,2,f,sg
- עד: PREP
- הבקר: NOUN,m,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- Remain tonight; and in the morning, if he will redeem you well, let him redeem you; but if he does not desire to redeem you, as the LORD lives I will redeem you. Lie down until the morning.'
- Tarry this night, and in the morning if he will redeem you, good; let him redeem you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you — as the LORD lives. Lie down until the morning.”
Rut.3.14 - Details
Original Text
Morphology
- ותשכב: VERB,qal,impf,3,f,sg
- מרגלותיו: PREP+NOUN,f,pl,abs+PRON,3,m,sg
- עד: PREP
- הבקר: NOUN,m,sg,def
- ותקם: VERB,qal,perf,3,f,sg
- בטרם: PREP
- יכיר: VERB,qal,impf,3,m,sg
- איש: NOUN,m,sg,abs
- את: PRT,acc
- רעהו: NOUN,m,sg,abs+3ms
- ויאמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אל: NEG
- יודע: VERB,qal,ptc,ms,sg
- כי: CONJ
- באה: VERB,qal,perf,3,f,sg
- האשה: NOUN,f,sg,def
- הגרן: NOUN,m,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- So she lay at his feet until morning; and she rose before one could be recognized by another. He said, 'Let it not be known that the woman came to the threshing floor.'
- So she lay at his feet until morning; and she rose before one could be known. And he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing‑floor.”
Rut.3.15 - Details
Original Text
Morphology
- ויאמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- הבי: VERB,qal,imp,2,f,sg
- המטפחת: NOUN,f,sg,def
- אשר: PRON,rel
- עליך: PREP+2ms
- ואחזי: VERB,qal,waw+imp,2,f,sg
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
- ותאחז: VERB,qal,impf,3,f,sg
- בה: PREP+PRON,3,f,sg
- וימד: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- שש: NOUN,m,sg,abs
- שערים: NOUN,m,pl,abs
- וישת: VERB,qal,impf,3,m,sg
- עליה: PREP,3,f,sg
- ויבא: VERB,qal,wayyiqtol,3,m,sg
- העיר: NOUN,f,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And he said, 'Bring the cloak that is upon you and hold it.' So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her; then he went into the city.
- And he said, “Bring the veil that is on you and hold it.” So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her, and she went into the city.
Rut.3.16 - Details
Original Text
Morphology
- ותבוא: VERB,qal,impf,3,f,sg
- אל: NEG
- חמותה: NOUN,f,sg,abs+PRON,3,f,sg
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- מי: PRON,interr,sg
- את: PRT,acc
- בתי: NOUN,f,sg,abs,1cs
- ותגד: VERB,qal,impf,3,f,sg
- לה: PREP+PRON,3,f,sg
- את: PRT,acc
- כל: DET
- אשר: PRON,rel
- עשה: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לה: PREP+PRON,3,f,sg
- האיש: NOUN,m,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And she came to her mother‑in‑law. She said, 'Who are you, my daughter?' And she told her all that the man had done for her.
- And she came to her mother‑in‑law. She said, “Who are you, my daughter?” And she told her all that the man had done for her.
Rut.3.17 - Details
Original Text
Morphology
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- שש: NOUN,m,sg,abs
- השערים: NOUN,m,pl,def
- האלה: DEM,pl
- נתן: VERB,qal,perf,3,m,sg
- לי: PREP+PRON,1,sg
- כי: CONJ
- אמר: VERB,qal,perf,3,m,sg
- אלי: PREP+PRON,1,sg
- אל: NEG
- תבואי: VERB,qal,impf,2,f,sg
- ריקם: ADV
- אל: NEG
- חמותך: NOUN,f,sg,abs+poss2,m,sg
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- And she said, 'These six measures of barley he gave me, for he said to me, Do not go back to your mother‑in‑law empty.'
- And she said, “These six measures of barley he gave me, for he said to me, ‘Do not go empty to your mother‑in‑law.’”
Rut.3.18 - Details
Original Text
Morphology
- ותאמר: VERB,qal,perf,3,f,sg
- שבי: VERB,qal,imp,2,f,sg
- בתי: NOUN,f,sg,abs,1cs
- עד: PREP
- אשר: PRON,rel
- תדעין: VERB,qal,impf,2,f,sg
- איך: ADV
- יפל: VERB,qal,impf,3,m,sg
- דבר: NOUN,m,sg,abs
- כי: CONJ
- לא: PART_NEG
- ישקט: VERB,qal,impf,3,m,sg
- האיש: NOUN,m,sg,def
- כי: CONJ
- אם: CONJ
- כלה: ADV
- הדבר: NOUN,m,sg,def
- היום: NOUN,m,sg,def
Parallels
- No parallels.
Alternative generated candidates
- 'Wait, my daughter, until you know how the matter will turn out; for the man will not rest until he has settled the matter today.'
- And Naomi said, “Wait, my daughter, until you know how the matter will turn out, for the man will not rest until he has finished the thing today.”
And Naomi her mother‑in‑law said to her, "My daughter, shall I not seek a resting place for you, that it may be well with you?" And now, is not Boaz our kinsman, with whose young women you have been? Behold, he will winnow barley at the threshing floor tonight.
Wash yourself, anoint yourself, put your cloak upon you, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
When he lies down, note the place where he lies; then come, uncover his feet and lie down, and he will tell you what you shall do. And she said to her, "All that you say to me I will do." So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother‑in‑law had commanded her. And Boaz ate and drank, and his heart was glad; and he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came stealthily, uncovered his feet and lay down.
At midnight the man was startled and turned; and behold, a woman lay at his feet.
He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth, your servant. Spread your cloak over your servant, for you are a redeemer." And he said, "Blessed be you of the LORD, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the first, for you did not go after young men, whether poor or rich. And now, my daughter, do not be afraid. All that you say I will do for you; for all the people of my town know that you are a woman of worth." But now it is so: I am a redeemer, yet there is a redeemer nearer than I.
Stay the night, and in the morning, if he will redeem you well—let him redeem you; but if he does not desire to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until the morning." So she lay at his feet until the morning; and she rose before one could be recognized, for he had said, "Let it not be known that a woman came to the threshing floor." And he said, "Bring the cloak that is on you and hold it." And she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her, and went into the city.
Then she came to her mother‑in‑law, and said, "Who are you, my daughter?" And she told her all that the man had done for her. And she said, "These six measures of barley he gave me, for he said to me, 'Do not go back to your mother‑in‑law empty‑handed.'"
She said, "Wait, my daughter, until you know how the matter will fall, for the man will not rest but will settle the matter today."